<< 撒迦利亚书 6:6 >>

本节经文

  • 当代译本
    套着黑马的车前往北方,套着白马的车前往西方,套着斑点马的车前往南方。
  • 新标点和合本
    套着黑马的车往北方去,白马跟随在后;有斑点的马往南方去。
  • 和合本2010(上帝版)
    套着黑马的车往北方之地去,白马跟随在后;有斑点的马往南方之地去;
  • 和合本2010(神版)
    套着黑马的车往北方之地去,白马跟随在后;有斑点的马往南方之地去;
  • 圣经新译本
    套着黑马的车出来,往北方之地去;套着白马的车出来,跟在它们后面(“跟在它们后面”或译:“往西方去”);套着有斑点的马的车出来,往南方之地去。
  • 新標點和合本
    套着黑馬的車往北方去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方去。
  • 和合本2010(上帝版)
    套着黑馬的車往北方之地去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方之地去;
  • 和合本2010(神版)
    套着黑馬的車往北方之地去,白馬跟隨在後;有斑點的馬往南方之地去;
  • 當代譯本
    套著黑馬的車前往北方,套著白馬的車前往西方,套著斑點馬的車前往南方。
  • 聖經新譯本
    套著黑馬的車出來,往北方之地去;套著白馬的車出來,跟在牠們後面(“跟在牠們後面”或譯:“往西方去”);套著有斑點的馬的車出來,往南方之地去。
  • 呂振中譯本
    那套着黑馬的車出來、向北方而去;那套着白馬的出來、向西方而去;那套着斑點馬的出來、向南方而去;
  • 中文標準譯本
    黑色馬的戰車出來往北方之地,白色馬的戰車在其後出來,斑點馬的戰車出來往南方之地。」
  • 文理和合譯本
    駕玄馬者往北方、白馬從其後、斑駁之馬往南方、
  • 文理委辦譯本
    玄馬往北方、白馬往西方、斑駁馬往南方、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    駕黑馬者往北方、白馬隨其後、斑駁馬往南方、
  • New International Version
    The one with the black horses is going toward the north country, the one with the white horses toward the west, and the one with the dappled horses toward the south.”
  • New International Reader's Version
    The chariot pulled by the black horses is going toward the north country. The one with the white horses is going toward the west. And the one with the spotted horses is going toward the south.”
  • English Standard Version
    The chariot with the black horses goes toward the north country, the white ones go after them, and the dappled ones go toward the south country.”
  • New Living Translation
    The chariot with black horses is going north, the chariot with white horses is going west, and the chariot with dappled gray horses is going south.”
  • Christian Standard Bible
    The one with the black horses is going to the land of the north, the white horses are going after them, but the dappled horses are going to the land of the south.”
  • New American Standard Bible
    with one of which the black horses are going out to the north country; and the white ones are to go out after them, while the spotted ones are to go out to the south country.”
  • New King James Version
    The one with the black horses is going to the north country, the white are going after them, and the dappled are going toward the south country.”
  • American Standard Version
    The chariot wherein are the black horses goeth forth toward the north country; and the white went forth after them; and the grizzled went forth toward the south country.
  • Holman Christian Standard Bible
    The one with the black horses is going to the land of the north, the white horses are going after them, but the dappled horses are going to the land of the south.”
  • King James Version
    The black horses which[ are] therein go forth into the north country; and the white go forth after them; and the grisled go forth toward the south country.
  • New English Translation
    The chariot with the black horses is going to the north country and the white ones are going after them, but the spotted ones are going to the south country.
  • World English Bible
    The one with the black horses goes out toward the north country; and the white went out after them; and the dappled went out toward the south country.”

交叉引用

  • 以西结书 1:4
    在异象中,我看见一阵狂风从北方刮来,随后有一大朵云闪耀着火光,四周环绕着灿烂的光芒,火的中心像发光的金属。
  • 耶利米书 6:1
    “便雅悯人啊,你们要逃离耶路撒冷!你们要在提哥亚吹响号角,在伯·哈基琳发出警报,因为有大灾难从北方逼近。
  • 但以理书 11:3-6
    那时必有一位英勇的王兴起,执掌大权,随心所欲。但他兴起后不久,他的国必土崩瓦解,在天下一分为四,既不归他的后代统治,也不如他掌权时强盛。因为他的国必被连根拔除,归给外人。“南方王必强盛,他的将领中将有一位比他更强盛,这人执掌王权,势力强大。若干年后,南方王将与北方王联盟。南方王的女儿将到北方王那里缔结盟约。但她必保不住自己的势力,王权也无法长久。她和她的随从、父亲和辅佐者必遭杀害。
  • 耶利米书 51:48
    毁灭者要从北方前来攻击巴比伦,那时天地万物都要因巴比伦的灭亡而欢呼。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 4:6
    你们要向锡安举起旗帜,赶快逃亡,不要迟延,因为我要从北方降下灾祸,大肆毁灭。”
  • 耶利米书 1:14-15
    耶和华说:“不错。因为有灾祸要从北方降临到这地方的一切居民。我要召来北方各国,他们要在耶路撒冷的城门自立王位,攻打耶路撒冷周围的城墙和犹大各城邑。这是耶和华说的。
  • 但以理书 7:5-6
    第二只兽像熊,用两只后腿站立,牙齿间叼着三根肋骨,有声音对它说,‘起来,多吞吃肉吧!’“此后,我继续观看,见还有一只兽像豹,背上有四个如鸟翼般的翅膀。这兽有四个头,并被赋予权柄。
  • 耶利米书 25:9
    我要召集北方各族和我的仆人巴比伦王尼布甲尼撒,去攻击这片土地和其中的居民以及周围各国。我要彻底毁灭他们,使他们的下场很可怕、令人嗤笑、土地永远荒凉。这是耶和华说的。
  • 耶利米书 46:10
    因为这是主——万军之耶和华向敌人报仇的日子。刀剑必吞噬他们,痛饮他们的血,因为要在北方的幼发拉底河边向主——万军之耶和华献祭。
  • 但以理书 11:9
    后来,北方王必侵入南方王的国土,但终必撤回本国。
  • 但以理书 11:40
    “到了末后,南方王必与北方王交战。北方王必率领战车、骑兵和大批战船攻击他,又如洪水般横扫列国。