-
文理和合譯本
三駕白馬、四駕斑駁之健馬、
-
新标点和合本
第三辆车套着白马,第四辆车套着有斑点的壮马。
-
和合本2010(上帝版-简体)
第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的。
-
和合本2010(神版-简体)
第三辆车套着白马,第四辆车套着带斑点的马,都是强壮的。
-
当代译本
第三辆车套着白马,第四辆车套着斑点马,马都很雄壮。
-
圣经新译本
第三辆套着白马,第四辆套着有斑点的马;这些马都很雄壮。
-
新標點和合本
第三輛車套着白馬,第四輛車套着有斑點的壯馬。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的。
-
和合本2010(神版-繁體)
第三輛車套着白馬,第四輛車套着帶斑點的馬,都是強壯的。
-
當代譯本
第三輛車套著白馬,第四輛車套著斑點馬,馬都很雄壯。
-
聖經新譯本
第三輛套著白馬,第四輛套著有斑點的馬;這些馬都很雄壯。
-
呂振中譯本
第三輛車套着白馬;第四輛車套着斑點的馬。
-
中文標準譯本
第三輛戰車套著白色的馬,第四輛戰車套著有斑點的馬;那些馬都很強壯。
-
文理委辦譯本
三駕白馬、四駕斑駁馬、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
三車駕白馬、四車駕斑駁之壯壯或作灰色下同馬、
-
New International Version
the third white, and the fourth dappled— all of them powerful.
-
New International Reader's Version
The third had white horses. And the fourth had spotted horses. All the horses were powerful.
-
English Standard Version
the third white horses, and the fourth chariot dappled horses— all of them strong.
-
New Living Translation
the third by white horses, and the fourth by powerful dappled gray horses.
-
Christian Standard Bible
the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses— all strong horses.
-
New American Standard Bible
with the third chariot white horses, and with the fourth chariot strong spotted horses.
-
New King James Version
with the third chariot white horses, and with the fourth chariot dappled horses— strong steeds.
-
American Standard Version
and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled strong horses.
-
Holman Christian Standard Bible
the third chariot white horses, and the fourth chariot dappled horses— all strong horses.
-
King James Version
And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses.
-
New English Translation
to the third white horses, and to the fourth spotted horses, all of them strong.
-
World English Bible
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.