<< 撒迦利亞書 6:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    這冠冕要在永恆主的殿堂裏給黑玳、多比雅、耶大雅、和西番雅的兒子約希亞、做個表樣象徵。
  • 新标点和合本
    这冠冕要归希连、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤,放在耶和华的殿里为记念。”
  • 和合本2010(上帝版)
    这冠冕要归希连、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
  • 和合本2010(神版)
    这冠冕要归希连、多比雅、耶大雅,和西番雅的儿子贤,放在耶和华的殿里作为纪念。’”
  • 当代译本
    这冠冕要留在耶和华的殿中,作为对黑玳、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子约西亚的纪念。”
  • 圣经新译本
    这冠冕要在耶和华的殿中给希连(“希连”有古译本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的儿子贤(“贤”有古译本作“约西亚”)作记念。
  • 新標點和合本
    這冠冕要歸希連、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢,放在耶和華的殿裏為記念。」
  • 和合本2010(上帝版)
    這冠冕要歸希連、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
  • 和合本2010(神版)
    這冠冕要歸希連、多比雅、耶大雅,和西番雅的兒子賢,放在耶和華的殿裏作為紀念。』」
  • 當代譯本
    這冠冕要留在耶和華的殿中,作為對黑玳、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子約西亞的紀念。」
  • 聖經新譯本
    這冠冕要在耶和華的殿中給希連(“希連”有古譯本作“黑玳”)、多比雅、耶大雅和西番雅的兒子賢(“賢”有古譯本作“約西亞”)作記念。
  • 中文標準譯本
    這冠冕必留在耶和華的聖殿中,作為對希連、托比亞、耶達亞和西番雅的兒子賢的記念。
  • 文理和合譯本
    此冕歸於希連、多比雅、與耶大雅、以誌西番雅子之惠、置於耶和華殿、
  • 文理委辦譯本
    此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比、耶太亞、西番雅、子賢、以作記誌、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此冠必為為或作歸希連、希連即黑玳多比、亞大亞、與西番雅子賢、賢即約西亞置於主之殿、以為記誌、
  • New International Version
    The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    The crown will be given to Heldai, Tobijah, Jedaiah and Zephaniah’s son Hen. The crown will be kept in the Lord’ s temple. It will remind everyone that the Lord’ s promises will come true.
  • English Standard Version
    And the crown shall be in the temple of the Lord as a reminder to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • New Living Translation
    “ The crown will be a memorial in the Temple of the Lord to honor those who gave it— Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Josiah son of Zephaniah.”
  • Christian Standard Bible
    The crown will reside in the LORD’s temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
  • New American Standard Bible
    Now the crown will become a reminder in the temple of the Lord to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • New King James Version
    “ Now the elaborate crown shall be for a memorial in the temple of the Lord for Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen the son of Zephaniah.
  • American Standard Version
    And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    The crown will reside in the Lord’s temple as a memorial to Heldai, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah.
  • King James Version
    And the crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.
  • New English Translation
    The crown will then be turned over to Helem, Tobijah, Jedaiah, and Hen son of Zephaniah as a memorial in the temple of the LORD.
  • World English Bible
    The crowns shall be to Helem, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Hen the son of Zephaniah, for a memorial in Yahweh’s temple.

交叉引用

  • 馬可福音 14:9
    我實在告訴你們,福音無論宣傳到全世界甚麼地方,這女人所作的總要被傳講、來記念她。』
  • 出埃及記 12:14
    『這一日要給你們做記念日:你們要守為敬拜永恆主的節;要世世代代地守,作為永遠的條例。
  • 馬太福音 26:13
    我實在告訴你們,在全世界、這福音無論宣傳到甚麼地方,這女人所作的總要被傳講,來記念她。』
  • 出埃及記 28:29
    亞倫進聖所的時候、要將判斷胸牌上以色列兒子們的名字、帶在胸前,在永恆主面前不斷地記着。
  • 哥林多前書 11:23-26
    我當日從主領受、又傳給你們的、是:主耶穌在被送官的那一夜拿着餅,祝謝擘開說:『這是我的身體,是為了你們而捨的;你們要這樣行,來記念我。』喫了餅以後,拿杯也照樣子;他說:『這杯是新的約,用我的血立的;你們每逢喝的時候,總要這樣行,來記念我。』你們每逢喫這餅喝這杯的時候,總是傳揚主的死,直到他來。
  • 約書亞記 4:7
    你們就可以對他們說:「是因為約但河的水從永恆主的約櫃前面截斷了;當櫃過約但河的時候,約但河的水截斷了,故此這些石頭要給以色列人做記念物、直到永遠。」』
  • 出埃及記 28:12
    要將這兩塊寶石安在聖裲襠的肩帶上、做記石、把以色列子孫記住;亞倫要在他的兩肩上擔他們的名字、在永恆主面前讓他紀念着。
  • 使徒行傳 10:4
    哥尼流定睛看他,很覺得懼怕,就說:『是甚麼事呢,主啊?』天使對他說:『你的禱告你的施捨已經上升,在上帝面前蒙記住了。
  • 民數記 31:54
    摩西和祭司以利亞撒從千夫長百夫長收了金子,就帶進會棚,好使以色列人在永恆主面前被記起。
  • 民數記 16:40
    給以色列人做記念物,叫那不是亞倫後裔的平常人不至於走近前來、在永恆主面前燒香,免得像可拉和他一黨的人那樣子:這是照永恆主由摩西經手所告訴以利亞撒的。
  • 撒母耳記上 2:30
    因此永恆主以色列的上帝發神諭說:「我固然曾經說過:你和你父的家必永遠在我面前往來」,但現在永恆主卻發神諭說:「我絕不容你們這樣行了,因為尊重我的、我必重看他;藐視我的、他就必被輕視。
  • 撒迦利亞書 6:10
    『你要從流亡返回的人當中取了代表、黑玳、多比雅、耶大雅,取了奉獻禮,即日去到西番雅的兒子約西亞家裏——約西亞也是從巴比倫回來的。