<< 撒迦利亞書 6:12 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    對他說:『萬軍之耶和華如此說:看哪,那名字稱為「苗裔」的人,必從自己的地方長出,並要建造耶和華的聖殿;
  • 新标点和合本
    对他说,万军之耶和华如此说:看哪,那名称为大卫苗裔的,他要在本处长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
  • 和合本2010(神版)
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。
  • 当代译本
    告诉他,万军之耶和华说,‘看啊,那被称为大卫苗裔的要从自己的地方兴起,建造耶和华的殿。
  • 圣经新译本
    告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。
  • 新標點和合本
    對他說,萬軍之耶和華如此說:看哪,那名稱為大衛苗裔的,他要在本處長起來,並要建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(上帝版)
    對他說,萬軍之耶和華如此說:『看哪,那名稱為大衛苗裔的,要在本處生長,並要建造耶和華的殿。
  • 和合本2010(神版)
    對他說,萬軍之耶和華如此說:『看哪,那名稱為大衛苗裔的,要在本處生長,並要建造耶和華的殿。
  • 當代譯本
    告訴他,萬軍之耶和華說,『看啊,那被稱為大衛苗裔的要從自己的地方興起,建造耶和華的殿。
  • 聖經新譯本
    告訴他說:‘萬軍之耶和華這樣說:看哪!有一個人名叫大衛的苗裔,他必從自己的地方生長起來,並要建造耶和華的殿。
  • 呂振中譯本
    告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來,建成永恆主的殿堂。
  • 文理和合譯本
    謂之曰、萬軍之耶和華云、有名萌蘖者、必由其地挺生、將建耶和華之殿、
  • 文理委辦譯本
    告之曰、萬有之主耶和華曰、有人將至、長若枝柯、自其境而出、建我耶和華之殿、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    告之曰、萬有之主如是云、有人名枝、名枝或作稱為大衛苗裔將由其本處挺然而生、彼將建主之殿、
  • New International Version
    Tell him this is what the Lord Almighty says:‘ Here is the man whose name is the Branch, and he will branch out from his place and build the temple of the Lord.
  • New International Reader's Version
    Give Joshua a message from the Lord who rules over all. He says,‘ Here is the man whose name is the Branch. He will branch out and build my temple.
  • English Standard Version
    And say to him,‘ Thus says the Lord of hosts,“ Behold, the man whose name is the Branch: for he shall branch out from his place, and he shall build the temple of the Lord.
  • New Living Translation
    Tell him,‘ This is what the Lord of Heaven’s Armies says: Here is the man called the Branch. He will branch out from where he is and build the Temple of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    You are to tell him: This is what the LORD of Armies says: Here is a man whose name is Branch; he will branch out from his place and build the LORD’s temple.
  • New American Standard Bible
    Then say to him,‘ The Lord of armies says this:“ Behold, there is a Man whose name is Branch, for He will branch out from where He is; and He will build the temple of the Lord.
  • New King James Version
    Then speak to him, saying,‘ Thus says the Lord of hosts, saying:“ Behold, the Man whose name is the BRANCH! From His place He shall branch out, And He shall build the temple of the Lord;
  • American Standard Version
    and speak unto him, saying, Thus speaketh Jehovah of hosts, saying, Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build the temple of Jehovah;
  • Holman Christian Standard Bible
    You are to tell him: This is what the Lord of Hosts says: Here is a man whose name is Branch; He will branch out from His place and build the Lord’s temple.
  • King James Version
    And speak unto him, saying, Thus speaketh the LORD of hosts, saying, Behold the man whose name[ is] The BRANCH; and he shall grow up out of his place, and he shall build the temple of the LORD:
  • New English Translation
    Then say to him,‘ The LORD who rules over all says,“ Look– here is the man whose name is Branch, who will sprout up from his place and build the temple of the LORD.
  • World English Bible
    and speak to him, saying,‘ Yahweh of Armies says,“ Behold, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build Yahweh’s temple;

交叉引用

  • 撒迦利亞書 3:8
    「『大祭司約書亞啊,你和坐在你面前的同伴們都當聽!因為你們都是將來之事的預表。看哪,我將使我的僕人——那苗裔來到!
  • 以賽亞書 4:2
    到那日,耶和華的苗裔必華美榮耀,那地的果實必成為以色列幸存者的誇耀和光榮。
  • 撒迦利亞書 4:6-9
    他應聲告訴我說:「這是耶和華對所羅巴伯說的話:『不是靠勢力,不是靠能力,而是靠我的靈。』萬軍之耶和華說:『大山哪,你算什麼?你必在所羅巴伯面前成為平地!他必搬出那頭塊石頭,就必有歡呼的聲音說:恩惠!恩惠歸於它!』」耶和華的話語又臨到我,說:「所羅巴伯的手奠定了這殿的根基,他的手也必完成這工。」這樣你就知道:萬軍之耶和華派遣了我到你們這裡。
  • 馬太福音 16:18
    我還告訴你:你是彼得,我要在這磐石上建立我的教會,陰間的門不能勝過它。
  • 以弗所書 2:20-22
    並且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶穌自己為房角石。在基督耶穌裡,全部建築互相連接,漸漸成為在主裡的聖殿;在他裡面,你們也一同被建造,藉著聖靈成為神居住的地方。
  • 以賽亞書 11:1
    從耶西的樹墩必發出一個嫩芽,從他的根而出的枝子必結果實。
  • 耶利米書 23:5
  • 以賽亞書 53:2
    他在耶和華面前如嫩芽生長,又像根出於乾旱之地;他沒有佳形、威榮,可以讓我們仰視他;也沒有美貌,可以讓我們仰慕他。
  • 耶利米書 33:15
  • 希伯來書 8:3
    每一位大祭司受委任,都是為了獻上禮物和祭物;故此,這一位也必須有所獻上。
  • 詩篇 80:15-17
    就是你右手所栽種的幼苗,你為自己所堅固的根苗。這葡萄樹在烈火中被燒了,被砍掉了,因你臉上的怒容就要滅亡。願你的手與你右邊的人同在,就是你為自己所堅固的人子。
  • 以斯拉記 3:10
  • 彌迦書 5:5
  • 約翰福音 2:19-21
    耶穌回答說:「你們把這聖所毀了吧!三天內我要把它建起來。」那些猶太人說:「這聖所建了四十六年,而你能在三天內把它建起來嗎?」其實耶穌所說的聖所,就是指他自己的身體。
  • 馬太福音 26:61
    說:「這個人說過:『我能拆毀神的聖所,三天內又建起來。』」
  • 撒迦利亞書 13:7
    萬軍之耶和華宣告:「刀劍哪,醒來吧,攻擊我的牧人,攻擊我鄰近之人!擊打牧人,羊群就四散;我必轉手對付其中弱小的!」
  • 馬可福音 14:58
    「我們聽他說過『我要拆毀這座人手所造的聖所,三天內另建一座不是人手所造的。』」
  • 使徒行傳 17:31
    因為他已經確立了日子,將要藉著他所設定的一個人,以公義來審判天下的人,並且藉著使他從死人中復活,給萬人帶來了確據。」
  • 以賽亞書 32:1-2
    看哪!必有一王憑公義統治,必有首領們按公正治理;個個都像避風所和避暴雨的隱祕處,又像荒漠中的溪水,像乾旱之地大磐石的蔭庇。
  • 彼得前書 2:4-5
    你們來到那活石面前——他雖然被人棄絕,卻是神所揀選、所珍貴的——你們也就像活石,被建造成一座屬靈的殿宇,進入聖潔的祭司體系,好藉著耶穌基督獻上蒙神悅納的屬靈祭物,
  • 希伯來書 7:4
    你們當想一想,這個人多麼偉大!連先祖亞伯拉罕也從最好的戰利品中把十分之一獻給他。
  • 哥林多前書 3:9
    實際上,我們是神的同工;你們是神的田地,是神的建築物。
  • 希伯來書 3:3-4
    事實上,這個人被看為比摩西配得更大的榮耀,就像建造房屋的人比房屋本身更有尊榮那樣,因為每一座房屋都是由人建造的,而建造萬有的就是神。
  • 路加福音 1:78
    因著我們神憐憫的心腸,黎明的曙光將從高天臨到我們,
  • 使徒行傳 13:38
    所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,
  • 希伯來書 7:24
    但由於耶穌永遠長存,就擁有永恆不變的祭司職份;
  • 馬可福音 15:39
    站在耶穌對面的百夫長,看見他這樣斷了氣,就說:「這個人真是神的兒子!」
  • 約翰福音 1:45
    腓力找到拿旦業,對他說:「我們發現了摩西在律法上所寫的,和先知們所記的那一位。他就是約瑟的兒子,拿撒勒人耶穌。」
  • 以斯拉記 3:8
  • 馬可福音 15:29
    那些路過的人辱罵耶穌,搖著頭,說:「咳!你這個要拆毀聖所、三天內又建起來的人哪,
  • 撒迦利亞書 8:9
    「萬軍之耶和華如此說:『在奠定萬軍之耶和華殿的根基、要建造聖殿的日子,你們這些當時聽見眾先知親口說這些話的人,願你們的手堅固!
  • 希伯來書 10:12
    而這一位為贖罪孽獻上了一個永遠的祭物,就在神的右邊坐下了,
  • 約翰福音 19:5
    這時候,耶穌出來了,他戴著荊棘冠冕,披著紫色袍子。彼拉多對他們說:「看,這個人!」