<< 撒迦利亞書 14:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    當那日必有很大的紛亂驚慌由永恆主降與他們:他們各人必都揪住別人的手,各人的手必都舉起來互相攻擊。
  • 新标点和合本
    那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和华必使他们大大混乱。他们彼此用手揪住,用手互相攻击。
  • 当代译本
    到那天,耶和华必使他们慌乱不堪,彼此揪住,互相殴打。
  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必使他们大大慌乱,他们各人互相抓住对方的手,并举起手来互相攻击。
  • 新標點和合本
    那日,耶和華必使他們大大擾亂。他們各人彼此揪住,舉手攻擊。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和華必使他們大大混亂。他們彼此用手揪住,用手互相攻擊。
  • 當代譯本
    到那天,耶和華必使他們慌亂不堪,彼此揪住,互相毆打。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必使他們大大慌亂,他們各人互相抓住對方的手,並舉起手來互相攻擊。
  • 中文標準譯本
    到那日,必有大騷亂從耶和華臨到他們,他們彼此抓住對方的手,彼此舉手攻擊對方。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華必使其中、大為擾亂、鄰里互相執手、舉手相擊、
  • 文理委辦譯本
    當是日、耶和華必使列邦人紛亂、相執相攻、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日主必使之大驚亂、彼此以手相執、彼此舉手相攻、
  • New International Version
    On that day people will be stricken by the Lord with great panic. They will seize each other by the hand and attack one another.
  • New International Reader's Version
    On that day the Lord will fill people with great panic. They will grab one another by the hand. And they’ll attack one another.
  • English Standard Version
    And on that day a great panic from the Lord shall fall on them, so that each will seize the hand of another, and the hand of the one will be raised against the hand of the other.
  • New Living Translation
    On that day they will be terrified, stricken by the Lord with great panic. They will fight their neighbors hand to hand.
  • Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the LORD will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • New American Standard Bible
    And it will come about on that day that a great panic from the Lord will fall on them; and they will seize one another’s hand, and the hand of one will be raised against the hand of another.
  • New King James Version
    It shall come to pass in that day That a great panic from the Lord will be among them. Everyone will seize the hand of his neighbor, And raise his hand against his neighbor’s hand;
  • American Standard Version
    And it shall come to pass in that day, that a great tumult from Jehovah shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbor, and his hand shall rise up against the hand of his neighbor.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day a great panic from the Lord will be among them, so that each will seize the hand of another, and the hand of one will rise against the other.
  • King James Version
    And it shall come to pass in that day,[ that] a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour.
  • New English Translation
    On that day there will be great confusion from the LORD among them; they will seize each other and attack one another violently.
  • World English Bible
    It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will each hold onto the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 12:4
    永恆主發神諭說:當那日、我必擊打一切馬匹,使牠們恐慌,擊打其騎兵、使他們瘋狂;但對猶大家、我卻要刮目相待,而對萬族之民的一切馬匹、我卻要擊打、使牠們眼瞎。
  • 撒迦利亞書 11:6
    因此我必不再顧惜這地的居民,永恆主發神諭說。看吧,我必將人各交於其牧民者手中,各交於其王手中。他們必砸毁這地;我必不援救人脫離他們的手。』
  • 歷代志下 20:22-24
    眾人一開始歡呼頌讚的時候,永恆主就派伏兵擊殺那來攻打猶大人的亞捫人、摩押人和西珥山人;他們就被擊敗了。因為亞捫人和摩押人起來,擊殺了住西珥山的人,將他們殺滅歸神、而除滅掉:他們把西珥居民滅盡了之後,竟又彼此助長以相除滅。猶大人進襲到曠野的瞭望岡,向那蜂擁軍兵觀看着;只見竟是仆倒於地的屍身呢!沒有一個逃脫的。
  • 撒母耳記上 14:15-23
    於是在營中、在田野間、在眾民中、人都震顫發抖;駐防兵和遊擊兵呢、也都震顫發抖;地震動,顫抖之勢非常之大。在便雅憫境內、在迦巴、掃羅的守望兵在觀望着,只見非利士的蜂擁軍兵已經潰散,走來走去。掃羅就對跟隨他的兵說:『你們點閱點閱,看從我們這裏出去的是誰』;他們一點閱,就知道約拿單和拿軍器的護兵不在那裏。掃羅對亞希亞說:『將神諭像送來』;因為那一天是他在以色列人面前帶着神諭像。掃羅正和祭司說話的時候,非利士人營中的喧嚷越來越大了。掃羅就對祭司說:『停手吧。』掃羅和跟隨他的兵都聚集,到了戰場,就看見非利士人都用刀互相擊殺;其潰亂驚慌之狀大極了。那些素常歸倚着非利士人的希伯來人、同他們上營盤的這些人現在也轉過來,幫同那些跟從掃羅和約拿單的以色列人一起作戰了。那些藏在以法蓮山地的以色列眾人、聽說非利士人在逃跑,他們也就在戰場上緊緊追趕他們。那一天永恆主使以色列人得勝,一直戰到伯和崙。
  • 以西結書 38:21
    主永恆主發神諭說:我必呼喚刀劍在我的眾山上來攻擊歌革;各人的刀劍都必擊殺自己的弟兄。
  • 士師記 7:22
    三百人把三百枝號角吹了起來,永恆主使各人的刀在全營中互相擊殺;他們向西利拉逃到伯哈示他,直到亞伯米何拉河邊,靠近他巴。
  • 啟示錄 17:12-17
    你所看見的十個角就是十個王;他們還沒有得國,但必跟獸同得權柄、做王一個時辰。他們都有同一樣的心意、將自己的能力和權柄給予獸。他們必對羔羊爭戰,羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主、萬王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被揀選而忠信的、也必得勝。』天使對我說:『你所看見的、淫婦所坐的眾水、就是許多民族、許多羣眾、許多邦國、許多種語言的人。你所看見的十個角和那獸必恨這淫婦、使她荒涼赤身,必喫她的肉,用火燒掉了她。因為上帝將念頭放在他們心中,叫他們行他的心意,行一樣的心意,將自己的國給予獸,直到上帝一切的話語都得應驗。