<< 撒迦利亞書 12:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    當那日、永恆主必圍護耶路撒冷的居民;他們中間疲弱的、當那日必像大衛;大衛家必像神一般的人,像永恆主的使者在他們前面領導。
  • 新标点和合本
    那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的必如大卫;大卫的家必如神,如行在他们前面之耶和华的使者。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的在那日必如大卫;大卫家必如上帝,如行在他们前面的耶和华的使者。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民。他们中间软弱的在那日必如大卫;大卫家必如神,如行在他们前面的耶和华的使者。
  • 当代译本
    到那天,耶和华必保护耶路撒冷的居民,使他们当中最软弱的像大卫一样刚强,使大卫家像上帝一样,像耶和华的天使一样带领他们。
  • 圣经新译本
    到那日,耶和华必保护耶路撒冷的居民;他们中间最软弱的,到那日必好像大卫,大卫家必好像神,好像行在他们前面的耶和华使者。
  • 新標點和合本
    那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民。他們中間軟弱的必如大衛;大衛的家必如神,如行在他們前面之耶和華的使者。
  • 和合本2010(上帝版)
    那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民。他們中間軟弱的在那日必如大衛;大衛家必如上帝,如行在他們前面的耶和華的使者。
  • 和合本2010(神版)
    那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民。他們中間軟弱的在那日必如大衛;大衛家必如神,如行在他們前面的耶和華的使者。
  • 當代譯本
    到那天,耶和華必保護耶路撒冷的居民,使他們當中最軟弱的像大衛一樣剛強,使大衛家像上帝一樣,像耶和華的天使一樣帶領他們。
  • 聖經新譯本
    到那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間最軟弱的,到那日必好像大衛,大衛家必好像神,好像行在他們前面的耶和華使者。
  • 中文標準譯本
    到那日,耶和華必保護耶路撒冷的居民;他們中間軟弱的人在那日將如大衛,而大衛家將像神——像在他們前面耶和華的使者那樣。
  • 文理和合譯本
    是日耶和華必扞衛耶路撒冷居民、其中懦弱者將如大衛、大衛家將如上帝、如耶和華之使、在於其前者、
  • 文理委辦譯本
    當是之日、我耶和華將扞衛耶路撒冷居民、使其中之弱者、若大闢、使大闢家若有能者、即我耶和華之使者、恆導斯民、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當是日主必扞衛耶路撒冷居民、當是日其中弱者、亦必若大衛、大衛家必若神、若主之使者導於其前者、
  • New International Version
    On that day the Lord will shield those who live in Jerusalem, so that the feeblest among them will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord going before them.
  • New International Reader's Version
    At that time I will be like a shield to those who live in Jerusalem. Then even the weakest among them will be great warriors like David. And David’s family line will be like the angel of the Lord who leads them.
  • English Standard Version
    On that day the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, so that the feeblest among them on that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the angel of the Lord, going before them.
  • New Living Translation
    On that day the Lord will defend the people of Jerusalem; the weakest among them will be as mighty as King David! And the royal descendants will be like God, like the angel of the Lord who goes before them!
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD will defend the inhabitants of Jerusalem, so that on that day the one who is weakest among them will be like David on that day, and the house of David will be like God, like the angel of the LORD, before them.
  • New American Standard Bible
    On that day the Lord will protect the inhabitants of Jerusalem, and the one who is feeble among them on that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord before them.
  • New King James Version
    In that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem; the one who is feeble among them in that day shall be like David, and the house of David shall be like God, like the Angel of the Lord before them.
  • American Standard Version
    In that day shall Jehovah defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David shall be as God, as the angel of Jehovah before them.
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem, so that on that day the one who is weakest among them will be like David on that day, and the house of David will be like God, like the Angel of the Lord, before them.
  • King James Version
    In that day shall the LORD defend the inhabitants of Jerusalem; and he that is feeble among them at that day shall be as David; and the house of David[ shall be] as God, as the angel of the LORD before them.
  • New English Translation
    On that day the LORD himself will defend the inhabitants of Jerusalem, so that the weakest among them will be like mighty David, and the dynasty of David will be like God, like the angel of the LORD before them.
  • World English Bible
    In that day Yahweh will defend the inhabitants of Jerusalem. He who is feeble among them at that day will be like David, and David’s house will be like God, like Yahweh’s angel before them.

交叉引用

  • 彌迦書 7:8
    我的仇敵啊,你不要因着我而沾沾自喜!我雖然跌倒了,卻要起來;我雖坐在黑暗裏,永恆主卻做我的光。
  • 約珥書 3:16-17
    永恆主從錫安吼叫,從耶路撒冷發出聲音,天地就震動。但永恆主卻要做他人民的避難所,做以色列人的保障。『你們就知道我永恆主你們的上帝是住在錫安、我的聖山的。那時耶路撒冷必成為聖;外族人必不再從其中經過。
  • 約珥書 3:10
    要將犂頭打成刀劍,將鐮刀打成為槍;軟弱的要說:『我是勇士。』
  • 撒迦利亞書 9:8
    我必在我家四圍紮營來抵擋敵軍,不使人來回經過;不使再有壓迫者從他們身上經過;因為如今我親眼看到了。
  • 何西阿書 3:5
    後來以色列人必回轉過來,尋求他們的上帝永恆主、和他們的王大衛;日後他們必戰驚恐懼地傾慕永恆主和他的恩惠。
  • 撒迦利亞書 2:5
    永恆主發神諭說:我對耶路撒冷必作為一道四圍的火牆,並作城中間的榮光。」』
  • 撒迦利亞書 9:15-16
    萬軍之永恆主必圍護他們;他們必喫喝,必踐踏甩機;必喫喝鬧嚷嚷、如同喝酒;盛滿滿如同祭碗,濕透着血如同祭壇角。當那日、永恆主他們的上帝必使他們勝利,他必牧養他的人民如羣羊一般;因為他們必像冠冕上的寶石在他的土地上閃閃發光。
  • 彌迦書 7:16
    列國看見,就必為他們的一切勢力而慚愧;他們必用手摀口,他們的耳朵必變成聾的;
  • 彌迦書 5:2-4
    但是你、伯利恆以法他啊,你在猶大諸鄉村中雖然細小,將來必有一位從你那裏為我而出,在以色列中做統治者;他的根源出於亙古,出於往古之日。故此永恆主必將以色列人交給敵人直到那生產的婦人生產下來;那時那統治者其餘的弟兄就必返回以色列人那裏。靠着永恆主的能力、靠着他的上帝耶和華之名的威嚴、他一定站穩、作為牧民者,羊羣必安然居住,因為那時他必發揚光大直到地極。
  • 撒迦利亞書 3:1-2
    天使又指給我看大祭司約書亞站在永恆主的使者面前,撒但也站在約書亞右邊來控告他。永恆主對撒但說:『撒但哪,永恆主叱責你!那揀選了耶路撒冷的永恆主叱責你!這不是從火中搶救出來的一根柴麼?』
  • 約翰福音 17:21-23
    使他們都合而為一,正如父你在我裏面,我也在你裏面,使他們也在我們裏面,叫世人相信是你差遣了我。你所給了我的榮耀、我已經給了他們,使他們都合而為一,正如我們原本為一;我在他們裏面,而你在我裏面,使他們完完全全合而為一;叫世人知道是你差遣了我,並愛了他們,正如愛了我一樣。
  • 提摩太前書 3:16
    大家公認地、大哉、敬虔之事的奧祕!他顯現於肉身裏,他被斷為得勝於靈裏,他現給天使們看見,他被宣傳於外國中,被信奉於遍世界,被接上於榮耀中。
  • 創世記 48:15-16
    他就給約瑟祝福說:『願我祖亞伯拉罕我父以撒所奔走伺候的上帝,願自從有了我以來就牧養着我到今日的那上帝,願那贖救了我脫離一切禍患的那天使賜福與這兩個兒童;願他們稱為在我名下、也在我祖亞伯拉罕我父以撒名下的;願他們在全地中生養眾多。』
  • 耶利米書 30:19-22
    必有感謝的詩歌從其中發出,也必有嬉嬉笑鬧者的聲音;我必使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致微小。他們的子孫必如古時一樣,他們的會眾必堅立在我面前;凡壓迫他們的、我必加以察罰。他們的貴顯者必是他們自己中間的人;掌管他們的必出於他們中間;我必使他走近前來,他就親近我;因為誰有膽量敢來親近我呢?永恆主發神諭說。但你們呢、必做我的子民,我呢、必做你們的上帝。』
  • 詩篇 2:6-7
    『我,我已立我的君王於錫安、我的聖山上。』受膏者說:『我必傳永恆主的諭旨;永恆主曾對我說:「你是我的兒子,我今日生了你。
  • 以賽亞書 63:9
    於他們一切的患難中。並不是大使、不是天使、乃是他自己的臨在、拯救了他們;是以他的愛和憐惜才贖回了他們;是儘往古之日就懷抱了他們,懷搋了他們。
  • 羅馬書 1:3-4
    論他兒子的。按肉身說,這兒子是由大衛後裔生的;按聖德之靈而說,他是那由死人中復活起來、顯然被立為上帝兒子、具有大能、我們的主耶穌基督。
  • 撒母耳記下 14:17-20
    婢女又心裏說:「我主我王的話必能使我達到安居之地」;因為上帝的使者怎麼樣,我主我王也怎麼樣:能聽出善惡來:惟願永恆主你的上帝與你同在。』王應時對那婦人說:『我要問你一句話,你可不要瞞着我。』婦人說:『我主我王請說。』王說:『這一切話莫非有約押的手幫着你麼?』婦人回答說:『我主我王啊,我指着你的性命來起誓:對我主我王所說的這一切、是沒有人能偏左偏右的:這確是王的僕人約押吩咐我的;這一切話是他口授給你婢女的。王的僕人約押這樣行,是要使這事的情態有轉圜;因為我主的才智就如上帝的使者的才智,能知道地上的一切事。』
  • 啟示錄 22:16
    『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是大衛的根、大衛的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 耶利米書 23:5-6
    『看吧,日子必到,永恆主發神諭說,我必給大衛興起一個憑義氣救人的苗裔;他必掌王權,精明而亨通,在國中秉公而行義。當他執政的日子猶大必得救,以色列必安然居住;那時他必稱為「永恆主使我們得勝的義氣」:這就是他的名字。
  • 出埃及記 23:20-21
    『看哪,我差遣一個使者在你前面,在路上保護你,領你到我所豫備的地方去。你們在他面前要謹慎,聽從他的話,不可悖逆他;他必不赦免你們的過犯;因為他是奉我的名的。
  • 約書亞記 5:13-14
    約書亞靠近耶利哥的時候,舉目觀看,忽見有一個人正在對面站着,手裏拿着拔出來的刀;約書亞走到那人跟前,對他說:『你是為我們呢?還是為我們的敵人呢?』那人說:『不是的;我現在來、是作為永恆主的軍長。』約書亞就臉伏於地拜他,對他說:『我主有甚麼話吩咐僕人呢?』
  • 希伯來書 11:34
    撲滅了烈火之威力,躲脫了刀劍的鋒刃,從軟弱中得了能力,在戰爭中顯為勇猛,使外國的隊伍掉頭逃竄。
  • 耶利米書 27:10
    因為他們向你們傳的神言是虛假,以致你們遷移、遠離你們的土地,以致我放逐你們,使你們滅亡。
  • 馬太福音 1:23
    『看吧,那童女必懷孕生子;人必給他起名叫「以馬內利」』;以馬內利翻譯出來就是「上帝與我們同在」。
  • 詩篇 82:6
    我心裏說:『你們倒是神類,倒都是以利約恩的眾子呢!
  • 詩篇 45:6-7
    有神威的啊,你的寶座永永遠遠;你國的王杖是正直的王杖;你喜愛公義,恨惡邪惡。故此上帝、你的上帝、用喜樂之油膏了你、超過了你的同伴。
  • 彌迦書 5:8
    雅各餘剩之民必在列國中,在許多外族之民間,像獅子在森林間的百獸中,像少壯獅子在羊羣中;他若經過,就必踐踏撕裂,無人能搶救。
  • 羅馬書 9:5
    列祖是他們的;上帝所膏立者基督肉身上也是由他們而出的:那在萬有之上的上帝是當被祝頌、萬世無窮的。阿們。
  • 瑪拉基書 3:1
    『看吧,我將要差遣我的使者在我前面豫備道路;你們所尋求的主必忽然進入他的殿堂;你們所愛慕的、盟約的使者、看哪,他快來了!萬軍之永恆主說。
  • 啟示錄 22:13
    我是阿拉法,是俄梅戛:是首先,是末後;是起初,是末終。』
  • 創世記 22:15-17
    永恆主的使者第二次從天上呼叫亞伯拉罕說:『永恆主發神諭說:我指着自己來起誓,你既作了這事,不留下你兒子、你獨生的兒子,我就必定大大地賜福與你,必定使你的後裔大大增多,如同天上的星,如同海邊的沙;你的後裔必佔領仇敵的城。
  • 以賽亞書 7:13-14
    以賽亞說:『大衛家啊,你們要聽;你們使人發膩豈算小事,還要使我的上帝發膩麼?因此主自己必給你們一個兆頭:看吧,必有少婦要懷孕,生個兒子;她必給他起名叫「以馬內利」。
  • 何西阿書 12:3
    在母腹中他抓住他哥哥的腳跟,當強壯時他和上帝較力
  • 以西結書 34:23-24
    我必立起一個牧人、就是我僕人大衛、來照管他們,牧養他們:是他要牧養他們,是他要做他們的牧人。是我永恆主要做他們的上帝,是我僕人大衛要在他們中間做人君:我永恆主說了。
  • 何西阿書 1:7
    猶大家我卻要憐憫;我必憑着我永恆主他們的上帝來拯救他們;我不靠着弓、不靠着刀或爭戰、不靠着馬匹或馬兵去拯救他們。』
  • 使徒行傳 7:30-35
    『過了四十年、在西乃山的野地、有一位天使在刺叢的火燄中向摩西顯現。摩西見了那異象,覺得希奇。正上前察看的時候、有主的聲音說:「我就是你列祖的上帝,亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝。」摩西戰戰兢兢、不敢察看。主對他說:「把你腳上的鞋脫下來;因為你所站的地方是聖地。我那在埃及的人民所受的苦害,我看得清清楚楚了;他們的歎息我聽見了;我下來是要救拔他們;如今你來,我要差遣你往埃及去。」『這位摩西、族民所棄絕而對他說:「誰設立你做官長和審判員」的,這一位、上帝卻藉那在刺叢中向他顯現的天使的手、差遣了,做執政者做釋放者。
  • 以西結書 37:24-26
    『我的僕人大衛必做王管理他們;他們必歸於一個牧民者。我的典章他們必遵行,我的律例他們必謹守而實行。他們必住在我賜給我僕人雅各的地,就是你們列祖所住之地;他們和他們的子孫、以及他們子孫的子孫、直住到永遠;我的僕人大衛必永遠做他們的人君。我必給他們立個平安興隆之約,這必做永遠之約、跟他們立的;我必施恩眷顧他們,使他們人數增多,又在他們中間施恩設立我的聖所到永遠。
  • 以賽亞書 49:7
    那贖回以色列者、以色列之聖者、永恆主對那藐視自己、被列國厭惡、做轄制人者奴僕的、這麼說:『君王必看見你而起立,公侯也必下拜;都因可信可靠的永恆主、以色列之聖者、揀選了你、的緣故。』
  • 耶利米書 33:15-16
    當那些日子、那時候、我必使大衛挺生一個憑義氣救人的苗裔,他必在地上秉公而行義。當那些日子猶大必得救,耶路撒冷必安然居住;「永恆主乃使我們得勝的義氣」:這就是他要被稱呼的名字。
  • 以賽亞書 53:3
    他被藐視,被絕交,是個多受痛苦、熟知憂患的人,像被人掩面不看的一樣;他被藐視,我們並不算他為甚麼。
  • 詩篇 110:1-2
    永恆主的神諭對我主我王說:『你坐在我右邊,等我處置你仇敵、做你腳的凳子。』你能力之杖、永恆主從錫安送出來;你在你仇敵中掌權柄哦。
  • 以賽亞書 9:6-7
    因為有一個孩子給我們生下來,有一個兒子賜給我們;有政權在他肩頭上;他的名稱為「神奇謀士,神威勇士,永恆之父,泰平之君。」他的政權宏大,他的泰平無窮,在大衛的寶座上治理他的國,以公平公義堅立而支持它,從今時直到永遠。萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 以賽亞書 30:26
    當永恆主綁紮他人民的傷口,醫治其受打之重傷的日子,月光必像日光,日光必加七倍,像七個日頭的光一樣。