<< Zechariah 10:7 >>

本节经文

  • World English Bible
    Ephraim will be like a mighty man, and their heart will rejoice as through wine; yes, their children will see it, and rejoice. Their heart will be glad in Yahweh.
  • 新标点和合本
    以法莲人必如勇士;他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女必看见而快活;他们的心必因耶和华喜乐。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女看见就欢喜,他们的心必因耶和华喜乐。
  • 和合本2010(神版)
    以法莲人必如勇士,他们心中畅快如同喝酒;他们的儿女看见就欢喜,他们的心必因耶和华喜乐。
  • 当代译本
    以法莲人必如勇士,他们必心里快乐,如同喝了酒,他们的儿女见状也必快乐,他们必因耶和华而欢心。
  • 圣经新译本
    以法莲人必像勇士,他们心中快乐,好像饮了酒一样;他们的子孙看见了,也必快乐;他们的心必因耶和华欢乐。
  • 新標點和合本
    以法蓮人必如勇士;他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女必看見而快活;他們的心必因耶和華喜樂。
  • 和合本2010(上帝版)
    以法蓮人必如勇士,他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女看見就歡喜,他們的心必因耶和華喜樂。
  • 和合本2010(神版)
    以法蓮人必如勇士,他們心中暢快如同喝酒;他們的兒女看見就歡喜,他們的心必因耶和華喜樂。
  • 當代譯本
    以法蓮人必如勇士,他們必心裡快樂,如同喝了酒,他們的兒女見狀也必快樂,他們必因耶和華而歡心。
  • 聖經新譯本
    以法蓮人必像勇士,他們心中快樂,好像飲了酒一樣;他們的子孫看見了,也必快樂;他們的心必因耶和華歡樂。
  • 呂振中譯本
    以法蓮人必像勇士;他們心中必喜樂如同喝酒;他們的兒女必看見而喜樂;他們的心必因永恆主而快樂。
  • 中文標準譯本
    以法蓮必像勇士,他們心裡歡喜,像喝了酒那樣;他們的兒女看見了也必歡喜,他們的心必因耶和華而快樂。
  • 文理和合譯本
    以法蓮將如武士、中心欣悅、有若飲酒、其子見之則喜、其心因耶和華而樂、
  • 文理委辦譯本
    以法蓮族必如英雄、中心怡悅、有若飲宴、從者見之而喜、賴我耶和華歡欣樂豫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以法蓮必若英雄、中心怡悅、有若飲酒、其子孫見之而喜、其心為主而樂、
  • New International Version
    The Ephraimites will become like warriors, and their hearts will be glad as with wine. Their children will see it and be joyful; their hearts will rejoice in the Lord.
  • New International Reader's Version
    The people of Ephraim will become like warriors. Their hearts will be glad as if they were drinking wine. Their children will see it and be filled with joy. I will make their hearts glad.
  • English Standard Version
    Then Ephraim shall become like a mighty warrior, and their hearts shall be glad as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall rejoice in the Lord.
  • New Living Translation
    The people of Israel will become like mighty warriors, and their hearts will be made happy as if by wine. Their children, too, will see it and be glad; their hearts will rejoice in the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in the LORD.
  • New American Standard Bible
    Ephraim will be like a warrior, And their heart will be joyful as if from wine; Indeed, their children will see it and be joyful, Their heart will rejoice in the Lord.
  • New King James Version
    Those of Ephraim shall be like a mighty man, And their heart shall rejoice as if with wine. Yes, their children shall see it and be glad; Their heart shall rejoice in the Lord.
  • American Standard Version
    And they of Ephraim shall be like a mighty man, and their heart shall rejoice as through wine; yea, their children shall see it, and rejoice; their heart shall be glad in Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Ephraim will be like a warrior, and their hearts will be glad as if with wine. Their children will see it and be glad; their hearts will rejoice in Yahweh.
  • King James Version
    And[ they of] Ephraim shall be like a mighty[ man], and their heart shall rejoice as through wine: yea, their children shall see[ it], and be glad; their heart shall rejoice in the LORD.
  • New English Translation
    The Ephraimites will be like warriors and will rejoice as if they had drunk wine. Their children will see it and rejoice; they will celebrate in the things of the LORD.

交叉引用

  • Zechariah 9:15
    Yahweh of Armies will defend them; and they will destroy and overcome with sling stones; and they will drink, and roar as through wine; and they will be filled like bowls, like the corners of the altar.
  • Jeremiah 32:39
    I will give them one heart and one way, that they may fear me forever, for their good, and the good of their children after them.
  • Psalms 28:7
    Yahweh is my strength and my shield. My heart has trusted in him, and I am helped. Therefore my heart greatly rejoices. With my song I will thank him.
  • Habakkuk 3:18
    yet I will rejoice in Yahweh. I will be joyful in the God of my salvation!
  • Psalms 104:15
    wine that makes the heart of man glad, oil to make his face to shine, and bread that strengthens man’s heart.
  • Acts 2:13-18
    Others, mocking, said,“ They are filled with new wine.”But Peter, standing up with the eleven, lifted up his voice, and spoke out to them,“ You men of Judea, and all you who dwell at Jerusalem, let this be known to you, and listen to my words.For these aren’t drunken, as you suppose, seeing it is only the third hour of the day.But this is what has been spoken through the prophet Joel:‘ It will be in the last days, says God, that I will pour out my Spirit on all flesh. Your sons and your daughters will prophesy. Your young men will see visions. Your old men will dream dreams.Yes, and on my servants and on my handmaidens in those days, I will pour out my Spirit, and they will prophesy.
  • Proverbs 31:6-7
    Give strong drink to him who is ready to perish, and wine to the bitter in soul.Let him drink, and forget his poverty, and remember his misery no more.
  • Ephesians 5:18-19
    Don’t be drunken with wine, in which is dissipation, but be filled with the Spirit,speaking to one another in psalms, hymns, and spiritual songs; singing and making melody in your heart to the Lord;
  • Zephaniah 3:14
    Sing, daughter of Zion! Shout, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, daughter of Jerusalem.
  • Psalms 13:5
    But I trust in your loving kindness. My heart rejoices in your salvation.
  • Luke 1:47
    My spirit has rejoiced in God my Savior,
  • Philippians 4:4
    Rejoice in the Lord always! Again I will say,“ Rejoice!”
  • Zechariah 9:17
    For how great is his goodness, and how great is his beauty! Grain will make the young men flourish, and new wine the virgins.
  • Psalms 102:28
    The children of your servants will continue. Their offspring will be established before you.”
  • 1 Peter 1 8
    whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,
  • Genesis 18:19
    For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”
  • Genesis 43:34
    He sent portions to them from before him, but Benjamin’s portion was five times as much as any of theirs. They drank, and were merry with him.
  • John 16:22
    Therefore you now have sorrow, but I will see you again, and your heart will rejoice, and no one will take your joy away from you.
  • Isaiah 66:14
    You will see it, and your heart shall rejoice, and your bones will flourish like the tender grass. Yahweh’s hand will be known among his servants; and he will have indignation against his enemies.
  • Isaiah 38:19
    The living, the living, he shall praise you, as I do today. The father shall make known your truth to the children.
  • Acts 2:26
    Therefore my heart was glad, and my tongue rejoiced. Moreover my flesh also will dwell in hope;
  • 1 Samuel 2 1
    Hannah prayed, and said:“ My heart exults in Yahweh! My horn is exalted in Yahweh. My mouth is enlarged over my enemies, because I rejoice in your salvation.
  • Acts 13:33
    that God has fulfilled this to us, their children, in that he raised up Jesus. As it is also written in the second psalm,‘ You are my Son. Today I have become your father.’
  • Acts 2:39
    For the promise is to you, and to your children, and to all who are far off, even as many as the Lord our God will call to himself.”
  • Psalms 90:16
    Let your work appear to your servants, your glory to their children.