<< 撒迦利亞書 10:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    房角石、帳篷的橛子、戰弓,以及所有掌權者必出自猶大。
  • 新标点和合本
    房角石、钉子、争战的弓,和一切掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(上帝版)
    房角石从他而出,橛子从他而出,战争的弓也从他而出,每一个掌权的都从他而出。
  • 和合本2010(神版)
    房角石从他而出,橛子从他而出,战争的弓也从他而出,每一个掌权的都从他而出。
  • 当代译本
    房角石、帐篷的橛子、战弓,以及所有掌权者必出自犹大。
  • 圣经新译本
    房角石、帐棚桩、作战的弓和所有的统治者,都从犹大而出。
  • 新標點和合本
    房角石、釘子、爭戰的弓,和一切掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(上帝版)
    房角石從他而出,橛子從他而出,戰爭的弓也從他而出,每一個掌權的都從他而出。
  • 和合本2010(神版)
    房角石從他而出,橛子從他而出,戰爭的弓也從他而出,每一個掌權的都從他而出。
  • 聖經新譯本
    房角石、帳棚樁、作戰的弓和所有的統治者,都從猶大而出。
  • 呂振中譯本
    房角石從他們而取,橛子從他們而採,作戰的弓從他們而擇,個個統治者從他們而出。
  • 中文標準譯本
    房角石從他們而出,橛子從他們而出,爭戰的弓從他們而出,所有的掌權者也都從他們而出。
  • 文理和合譯本
    隅石、幕釘、戰弓、及諸主治者、將皆出於彼、
  • 文理委辦譯本
    治國之君若柱石、若堅釘、若強弓、皆出自猶大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    王者王者原文作隅石自彼而出、元帥元帥原文作釘自彼而出、戰士戰士原文作弓自彼而出、一切秉權者秉權者或作將帥自彼而出、
  • New International Version
    From Judah will come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler.
  • New International Reader's Version
    The most important building stone will come from the tribe of Judah. The tent stake will also come from it. And the bow that is used in battle will come from it. In fact, every ruler will come from it.
  • English Standard Version
    From him shall come the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow, from him every ruler— all of them together.
  • New Living Translation
    From Judah will come the cornerstone, the tent peg, the bow for battle, and all the rulers.
  • Christian Standard Bible
    The cornerstone, the tent peg, the battle bow, and every ruler— all will go out from him together.
  • New American Standard Bible
    From them will come the cornerstone, From them the tent peg, From them the bow of battle, From them every tyrant, all of them together.
  • New King James Version
    From him comes the cornerstone, From him the tent peg, From him the battle bow, From him every ruler together.
  • American Standard Version
    From him shall come forth the corner- stone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.
  • Holman Christian Standard Bible
    The cornerstone will come from Judah. The tent peg will come from them and also the battle bow and every ruler. Together
  • King James Version
    Out of him came forth the corner, out of him the nail, out of him the battle bow, out of him every oppressor together.
  • New English Translation
    From him will come the cornerstone, the wall peg, the battle bow, and every ruler.
  • World English Bible
    From him will come the cornerstone, from him the nail, from him the battle bow, from him every ruler together.

交叉引用

  • 撒迦利亞書 9:10
    我必剷除以法蓮的戰車,剷除耶路撒冷的戰馬,戰弓必被折斷。祂必向列國宣告和平,祂必統治四海之疆,從幼發拉底河直到地極。
  • 民數記 24:17
    我所見的尚未發生,我目睹的關乎將來。一顆星要從雅各家升起,一位君王要從以色列興起。他要打爛摩押的前額,擊碎舍特人的頭顱。
  • 撒迦利亞書 9:8
    我必在我家四周安營,不容敵人入侵,再也不容外人來欺壓我的子民,因為現在我親自看顧他們。
  • 啟示錄 19:13-15
    祂穿著被鮮血浸透的衣服,祂的名字是「上帝的道」。眾天軍穿著潔白的細麻衣,騎著白馬跟隨祂。祂口中吐出一把利劍,可以攻擊列國。祂必用鐵杖統治他們,踩踏盛滿全能上帝之烈怒的榨酒池。
  • 馬太福音 9:38
    因此,你們要祈求莊稼的主人派更多的工人去收割。」
  • 彌迦書 5:5-8
    祂必給他們帶來平安!亞述人侵略我們的國土、踐踏我們的宮殿時,我們將選立七位牧者和八位首領抗擊他們。他們要用刀劍統治亞述,統治寧錄地區。亞述人侵入我們國境、踐踏我們疆土時,祂必拯救我們。雅各餘剩的子孫將在萬民中像從耶和華那裡降下的雨露,又像灑在草上的甘霖。他們不依靠人,不冀望於世人。在各國各民中,雅各餘剩的子孫猶如林間百獸中的獅子,又像闖入羊群的猛獅,將獵物撲倒撕碎,無人能搭救。
  • 耶利米書 1:18
    看啊,今天我已使你成為堅城、鐵柱、銅牆,來對抗整個猶大,對抗猶大的君王、首領、祭司和境內的眾民。
  • 以弗所書 6:10-17
    最後,你們要靠著主和祂的大能大力作剛強的人,要穿戴上帝所賜的全副軍裝,以便能夠抵擋魔鬼的陰謀。因為我們爭戰的對象不是這世上的血肉之軀,而是在這黑暗世界執政的、掌權的、管轄的和天上屬靈的邪惡勢力。因此,你們要用上帝所賜的全副軍裝裝備自己,好在邪惡的時代抵擋仇敵,到爭戰結束後依舊昂首挺立。務要站穩,用真理當作帶子束腰,以公義當作護心鏡遮胸,把和平的福音當作鞋子穿在腳上準備行動。此外,還要拿起信心的盾牌,好滅盡惡者一切的火箭。要戴上救恩的頭盔,緊握聖靈的寶劍——上帝的話。
  • 以賽亞書 41:14-16
    「如蛆如蟲的雅各啊,以色列人啊,不要怕!我耶和華必幫助你。以色列的聖者是你的救贖主。看啊,我要使你成為一具簇新、帶許多利齒的打穀器。你要打爛高山,使丘陵碎如糠秕。你要簸它們,讓風吹散它們,讓狂風捲走它們。但你要以耶和華為喜樂,以以色列的聖者為榮耀。
  • 撒母耳記上 14:38
    掃羅說:「你們這些百姓的首領到這裡來,我們要查出今天究竟誰犯了罪,
  • 以弗所書 4:8-11
    因此聖經上說:「祂升上高天時,帶著許多俘虜,將恩賜賞給眾人。」既然說「升上」,豈不表示祂曾經降到地上嗎?降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,祂充滿萬物。祂賜恩讓一些人作使徒,一些人作先知,一些人作傳福音的,一些人作牧師和教師,
  • 詩篇 118:22
    工匠丟棄的石頭已成了房角石。
  • 以賽亞書 49:2
    祂使我的口像利劍,用祂的手護庇我;祂使我成為磨亮的箭,把我藏在祂的箭囊中。
  • 撒迦利亞書 9:13-16
    我必把猶大當弓拉開,把以法蓮當箭搭上,使錫安的眾子如勇士之劍,去攻打希臘的眾子。耶和華必在他們上面顯現,祂的箭如閃電射出。主耶和華必吹響號角,乘南方的暴風而來。萬軍之耶和華必保護他們,他們必用彈石消滅、征服敵人,飲血呐喊,猶如醉酒,像獻祭用的碗盛滿了血,又像祭壇的四角淌滿了血。到那天,他們的上帝耶和華必拯救他們,視他們為一群祂的子民。他們必如王冠上的寶石閃耀在祂的土地上。
  • 撒迦利亞書 1:20-21
    耶和華又讓我看見四個工匠。於是我問:「他們來做什麼?」他說:「這些角驅散了猶大,以致無人能抬頭,但這些工匠是來威嚇列國,並打掉他們用來攻擊和驅散猶大的角。」
  • 創世記 49:24
    但他手持強弓,雙臂穩健有力,因為雅各的大能者——以色列的牧者和磐石幫助他。
  • 撒迦利亞書 12:6-8
    「到那天,我必使猶大的族長像木柴中的火盆,像禾捆中的火把,吞噬左右四圍的列邦,但耶路撒冷人必仍在原處——耶路撒冷安居。「耶和華必首先拯救猶大的帳篷,免得大衛家和耶路撒冷居民的榮耀超過猶大。到那天,耶和華必保護耶路撒冷的居民,使他們當中最軟弱的像大衛一樣剛強,使大衛家像上帝一樣,像耶和華的天使一樣帶領他們。
  • 以斯拉記 9:8
    但如今我們的上帝耶和華暫且施恩於我們,為我們存留一些餘民,使我們安然住在這聖潔之地。你使我們眼睛明亮,在我們受奴役時賜給我們一點生機。
  • 哥林多後書 10:4-5
    我們爭戰的兵器不是屬血氣的,乃是從上帝而來的能力,可以摧毀堅固的營壘,擊破一切的謬論和阻礙人們認識上帝的驕傲言論,奪回被擄去的心思意念,使其順服基督。
  • 提摩太後書 2:4
    當兵的若讓其他事務纏身,就不能取悅徵召他的上司。
  • 以賽亞書 19:13
    瑣安的首領愚昧,挪弗的首領糊塗。他們是埃及的房角石,卻把埃及人引入歧途。
  • 啟示錄 17:14
    他們將與羔羊交戰,但羔羊必勝過他們,因為羔羊是萬主之主,萬王之王。那些跟隨羔羊的是被呼召、蒙揀選、忠心耿耿的人。」
  • 以賽亞書 22:23-25
    我要使他像深嵌在堅固之處的橛子一樣穩固,他必給他的家族帶來尊榮。他所有的親屬都靠他得榮耀,如同杯子和酒瓶等小器皿掛在一個橛子上。」萬軍之耶和華說:「到那日,牢牢釘在堅固之處的釘子必鬆動,被砍落在地上,掛在上面的東西必被除掉。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 54:16
    看啊,是我造了煽旺炭火、鑄造合用兵器的鐵匠,是我造了毀滅者。