<< Zechariah 10:3 >>

本节经文

  • New King James Version
    “ My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the goatherds. For the Lord of hosts will visit His flock, The house of Judah, And will make them as His royal horse in the battle.
  • 新标点和合本
    我的怒气向牧人发作;我必惩罚公山羊;因我万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的怒气向牧人发作,我必惩罚那为首的;万军之耶和华眷顾他的羊群,就是犹大家,必使他们如战场上的骏马。
  • 和合本2010(神版)
    我的怒气向牧人发作,我必惩罚那为首的;万军之耶和华眷顾他的羊群,就是犹大家,必使他们如战场上的骏马。
  • 当代译本
    “我必向牧人发怒,我必惩罚这些首领。因为我——万军之耶和华必眷顾我的羊群犹大家,我必使他们像战场上的骏马。
  • 圣经新译本
    “我的怒气要向这些牧人发作,我要惩罚那些公山羊。(因为万军之耶和华眷顾他的羊群犹大家,使他们像战场上雄赳赳的战马。)
  • 新標點和合本
    我的怒氣向牧人發作;我必懲罰公山羊;因我-萬軍之耶和華眷顧自己的羊羣,就是猶大家,必使他們如駿馬在陣上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的怒氣向牧人發作,我必懲罰那為首的;萬軍之耶和華眷顧他的羊羣,就是猶大家,必使他們如戰場上的駿馬。
  • 和合本2010(神版)
    我的怒氣向牧人發作,我必懲罰那為首的;萬軍之耶和華眷顧他的羊羣,就是猶大家,必使他們如戰場上的駿馬。
  • 當代譯本
    「我必向牧人發怒,我必懲罰這些首領。因為我——萬軍之耶和華必眷顧我的羊群猶大家,我必使他們像戰場上的駿馬。
  • 聖經新譯本
    “我的怒氣要向這些牧人發作,我要懲罰那些公山羊。(因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群猶大家,使他們像戰場上雄赳赳的戰馬。)
  • 呂振中譯本
    『我向牧民者發怒,我必察罰做領袖的公山羊;因為萬軍之永恆主眷顧他的羊羣、猶大家,要使他們像威風凜凜的馬在戰陣上。
  • 中文標準譯本
    耶和華宣告:「我的怒氣向牧人們發作,我必懲罰那些公山羊,因為萬軍之耶和華眷顧他的羊群——猶大家,必使他們像戰場上他的威武的馬。
  • 文理和合譯本
    我怒熾於牧者、必懲罰牡山羊、蓋萬軍之耶和華垂顧其羣、即猶大家、必使若臨陳之駿馬、
  • 文理委辦譯本
    我怒牧者、罰其牡山羊、我萬有之主耶和華、垂顧群畜、即猶大家、使若驊騮、預備以戰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我怒牧者、必罰牡山羊、萬有之主、垂顧其群、即猶大族、使之若駿馬預備以戰、
  • New International Version
    “ My anger burns against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord Almighty will care for his flock, the people of Judah, and make them like a proud horse in battle.
  • New International Reader's Version
    The Lord who rules over all says,“ I am very angry with the shepherds. I will punish the leaders. The Lord will take care of his flock. They are the people of Judah. He will make them like a proud horse in battle.
  • English Standard Version
    “ My anger is hot against the shepherds, and I will punish the leaders; for the Lord of hosts cares for his flock, the house of Judah, and will make them like his majestic steed in battle.
  • New Living Translation
    “ My anger burns against your shepherds, and I will punish these leaders. For the Lord of Heaven’s Armies has arrived to look after Judah, his flock. He will make them strong and glorious, like a proud warhorse in battle.
  • Christian Standard Bible
    My anger burns against the shepherds, so I will punish the leaders. For the LORD of Armies has tended his flock, the house of Judah; he will make them like his majestic steed in battle.
  • New American Standard Bible
    “ My anger is kindled against the shepherds, And I will punish the male goats; For the Lord of armies has visited His flock, the house of Judah, And will make them like His majestic horse in battle.
  • American Standard Version
    Mine anger is kindled against the shepherds, and I will punish the he- goats; for Jehovah of hosts hath visited his flock, the house of Judah, and will make them as his goodly horse in the battle.
  • Holman Christian Standard Bible
    My anger burns against the shepherds, so I will punish the leaders. For the Lord of Hosts has tended His flock, the house of Judah; He will make them like His majestic steed in battle.
  • King James Version
    Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
  • New English Translation
    I am enraged at the shepherds and will punish the lead-goats. For the LORD who rules over all has brought blessing to his flock, the house of Judah, and will transform them into his majestic warhorse.
  • World English Bible
    My anger is kindled against the shepherds, and I will punish the male goats; For Yahweh of Armies has visited his flock, the house of Judah, and will make them as his majestic horse in the battle.

交叉引用

  • Jeremiah 23:1-2
    “ Woe to the shepherds who destroy and scatter the sheep of My pasture!” says the Lord.Therefore thus says the Lord God of Israel against the shepherds who feed My people:“ You have scattered My flock, driven them away, and not attended to them. Behold, I will attend to you for the evil of your doings,” says the Lord.
  • Proverbs 21:31
    The horse is prepared for the day of battle, But deliverance is of the Lord.
  • Ezekiel 34:7-10
    ‘ Therefore, you shepherds, hear the word of the Lord:“ as I live,” says the Lord GOD,“ surely because My flock became a prey, and My flock became food for every beast of the field, because there was no shepherd, nor did My shepherds search for My flock, but the shepherds fed themselves and did not feed My flock”—therefore, O shepherds, hear the word of the Lord!Thus says the Lord GOD:“ Behold, I am against the shepherds, and I will require My flock at their hand; I will cause them to cease feeding the sheep, and the shepherds shall feed themselves no more; for I will deliver My flock from their mouths, that they may no longer be food for them.”
  • Ezekiel 34:16-17
    “ I will seek what was lost and bring back what was driven away, bind up the broken and strengthen what was sick; but I will destroy the fat and the strong, and feed them in judgment.”‘ And as for you, O My flock, thus says the Lord GOD:“ Behold, I shall judge between sheep and sheep, between rams and goats.
  • Zechariah 11:17
    “ Woe to the worthless shepherd, Who leaves the flock! A sword shall be against his arm And against his right eye; His arm shall completely wither, And his right eye shall be totally blinded.”
  • Zephaniah 2:7
    The coast shall be for the remnant of the house of Judah; They shall feed their flocks there; In the houses of Ashkelon they shall lie down at evening. For the Lord their God will intervene for them, And return their captives.
  • Ezekiel 34:2
    “ Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy and say to them,‘ Thus says the Lord GOD to the shepherds:“ Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Should not the shepherds feed the flocks?
  • Ezekiel 34:20-21
    ‘ Therefore thus says the Lord GOD to them:“ Behold, I Myself will judge between the fat and the lean sheep.Because you have pushed with side and shoulder, butted all the weak ones with your horns, and scattered them abroad,
  • Jeremiah 10:21
    For the shepherds have become dull-hearted, And have not sought the Lord; Therefore they shall not prosper, And all their flocks shall be scattered.
  • Ruth 1:6
    Then she arose with her daughters-in-law that she might return from the country of Moab, for she had heard in the country of Moab that the Lord had visited His people by giving them bread.
  • Song of Solomon 1 9
    I have compared you, my love, To my filly among Pharaoh’s chariots.
  • 1 Peter 2 12
    having your conduct honorable among the Gentiles, that when they speak against you as evildoers, they may, by your good works which they observe, glorify God in the day of visitation.
  • Isaiah 56:9-12
    All you beasts of the field, come to devour, All you beasts in the forest.His watchmen are blind, They are all ignorant; They are all dumb dogs, They cannot bark; Sleeping, lying down, loving to slumber.Yes, they are greedy dogs Which never have enough. And they are shepherds Who cannot understand; They all look to their own way, Every one for his own gain, From his own territory.“ Come,” one says,“ I will bring wine, And we will fill ourselves with intoxicating drink; Tomorrow will be as today, And much more abundant.”
  • Zechariah 11:5-8
    whose owners slaughter them and feel no guilt; those who sell them say,‘ Blessed be the Lord, for I am rich’; and their shepherds do not pity them.For I will no longer pity the inhabitants of the land,” says the Lord.“ But indeed I will give everyone into his neighbor’s hand and into the hand of his king. They shall attack the land, and I will not deliver them from their hand.”So I fed the flock for slaughter, in particular the poor of the flock. I took for myself two staffs: the one I called Beauty, and the other I called Bonds; and I fed the flock.I dismissed the three shepherds in one month. My soul loathed them, and their soul also abhorred me.
  • Jeremiah 25:12
    ‘ Then it will come to pass, when seventy years are completed, that I will punish the king of Babylon and that nation, the land of the Chaldeans, for their iniquity,’ says the Lord;‘ and I will make it a perpetual desolation.
  • Isaiah 10:12
    Therefore it shall come to pass, when the Lord has performed all His work on Mount Zion and on Jerusalem, that He will say,“ I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria, and the glory of his haughty looks.”
  • Zephaniah 1:8
    “ And it shall be, In the day of the LORD’s sacrifice, That I will punish the princes and the king’s children, And all such as are clothed with foreign apparel.
  • Jeremiah 25:34
    “ Wail, shepherds, and cry! Roll about in the ashes, You leaders of the flock! For the days of your slaughter and your dispersions are fulfilled; You shall fall like a precious vessel.
  • Luke 1:68
    “ Blessed is the Lord God of Israel, For He has visited and redeemed His people,
  • Matthew 25:32-33
    All the nations will be gathered before Him, and He will separate them one from another, as a shepherd divides his sheep from the goats.And He will set the sheep on His right hand, but the goats on the left.
  • Jeremiah 11:22
    therefore thus says the Lord of hosts:‘ Behold, I will punish them. The young men shall die by the sword, their sons and their daughters shall die by famine;
  • Jeremiah 50:6
    “ My people have been lost sheep. Their shepherds have led them astray; They have turned them away on the mountains. They have gone from mountain to hill; They have forgotten their resting place.
  • Isaiah 24:21
    It shall come to pass in that day That the Lord will punish on high the host of exalted ones, And on the earth the kings of the earth.
  • Exodus 4:31
    So the people believed; and when they heard that the Lord had visited the children of Israel and that He had looked on their affliction, then they bowed their heads and worshiped.