<< 撒迦利亚书 1:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    那站在番石榴树中间的人回答说:“这是奉耶和华差遣,在遍地巡逻的。”
  • 新标点和合本
    那站在番石榴树中间的人说:“这是奉耶和华差遣在遍地走来走去的。”
  • 和合本2010(神版)
    那站在番石榴树中间的人回答说:“这是奉耶和华差遣,在遍地巡逻的。”
  • 当代译本
    站在番石榴树林间的那位对我说:“这些是耶和华派来巡视大地的。”
  • 圣经新译本
    那站在番石榴树中间的人回答:“这些就是耶和华所差遣在遍地巡逻的。”
  • 新標點和合本
    那站在番石榴樹中間的人說:「這是奉耶和華差遣在遍地走來走去的。」
  • 和合本2010(上帝版)
    那站在番石榴樹中間的人回答說:「這是奉耶和華差遣,在遍地巡邏的。」
  • 和合本2010(神版)
    那站在番石榴樹中間的人回答說:「這是奉耶和華差遣,在遍地巡邏的。」
  • 當代譯本
    站在番石榴樹林間的那位對我說:「這些是耶和華派來巡視大地的。」
  • 聖經新譯本
    那站在番石榴樹中間的人回答:“這些就是耶和華所差遣在遍地巡邏的。”
  • 呂振中譯本
    那站在桃金孃樹中間的人應聲地說:「這些就是奉永恆主差遣在地上來回巡邏的。」
  • 中文標準譯本
    那站在桃金娘樹中間的人回應說:「這些是耶和華派遣去遍地巡行的。」
  • 文理和合譯本
    立於岡拈樹間者曰、此乃耶和華所遣、遍遊大地者也、
  • 文理委辦譯本
    立於岡拈樹間者曰、此乃耶和華所遣、遍歷塵寰。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    立於岡拈樹間者曰、此乃主所遣遍游遍游或作游行下同於地、
  • New International Version
    Then the man standing among the myrtle trees explained,“ They are the ones the Lord has sent to go throughout the earth.”
  • New International Reader's Version
    Then the man standing among the myrtle trees spoke. He said,“ They are the messengers the Lord has sent out. He told them to go all through the earth.”
  • English Standard Version
    So the man who was standing among the myrtle trees answered,‘ These are they whom the Lord has sent to patrol the earth.’
  • New Living Translation
    The rider standing among the myrtle trees then explained,“ They are the ones the Lord has sent out to patrol the earth.”
  • Christian Standard Bible
    Then the man standing among the myrtle trees explained,“ They are the ones the LORD has sent to patrol the earth.”
  • New American Standard Bible
    And the man who was standing among the myrtle trees responded and said,“ These are the ones whom the Lord has sent to patrol the earth.”
  • New King James Version
    And the man who stood among the myrtle trees answered and said,“ These are the ones whom the Lord has sent to walk to and fro throughout the earth.”
  • American Standard Version
    And the man that stood among the myrtle- trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the man standing among the myrtle trees explained,“ They are the ones the Lord has sent to patrol the earth.”
  • King James Version
    And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These[ are they] whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth.
  • New English Translation
    Then the man standing among the myrtle trees spoke up and said,“ These are the ones whom the LORD has sent to walk about on the earth.”
  • World English Bible
    The man who stood among the myrtle trees answered,“ They are the ones Yahweh has sent to go back and forth through the earth.”

交叉引用

  • 撒迦利亚书 1:11
    他们对站在番石榴树中间耶和华的使者说:“我们在遍地巡逻,看哪,全地都安息平静。”
  • 撒迦利亚书 6:5-8
    天使回答,对我说:“这是天的四风,是从全地之主面前出来的。”套着黑马的车往北方之地去,白马跟随在后;有斑点的马往南方之地去;那些壮马出来,急着要在地上巡逻。天使说:“你们只管在地上巡逻。”它们就在地上巡逻。他又呼叫我,告诉我说:“你看,往北方地去的已在北方之地使我放心。”
  • 希伯来书 1:14
    众天使不都是事奉的灵,奉差遣为那将要承受救恩的人服务的吗?
  • 约伯记 2:1-2
    又有一天,上帝的众使者来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。耶和华问撒但说:“你从哪里来?”撒但回答说:“我从地上走来走去,在那里往返。”
  • 撒迦利亚书 4:10
    谁藐视这日的事为小呢?他们见所罗巴伯手拿石垂线就欢喜。这七盏灯是耶和华的眼睛,遍察全地。”
  • 约伯记 1:7
    耶和华对撒但说:“你从哪里来?”撒但回答耶和华说:“我从地上走来走去,在那里往返。”
  • 撒迦利亚书 1:8
    “我夜间观看,看哪,有一人骑着红马,站在洼地的番石榴树中间。在他身后有红色、褐色和白色的马。”
  • 何西阿书 12:3-5
    他在腹中抓住哥哥的脚跟,壮年的时候与上帝角力,他与天使角力,并且得胜。他曾哀哭,恳求施恩。在伯特利遇见耶和华,耶和华在那里吩咐我们,耶和华是万军之上帝,耶和华是他可记念的名。
  • 以西结书 1:5-14
    又从其中显出四个活物的形像。他们的形状是这样:有人的形像,各有四张脸,四个翅膀。他们的腿是直的,脚掌好像牛犊的蹄,灿烂如磨亮的铜。在四面的翅膀以下有人的手。这四个活物的脸和翅膀是这样:翅膀彼此相接,行走时并不转弯,各自往前直行。至于脸的形像:四个活物各有人的脸,右面有狮子的脸,左面有牛的脸,也有鹰的脸;这就是他们的脸。他们的翅膀向上张开,各有两个翅膀彼此相接,用另外两个翅膀遮体。他们各自往前直行。灵往哪里去,他们就往哪里去,行走时并不转弯。至于四活物的形像,就如烧着火炭的形状,又如火把的形状。有火在四活物中间来回移动,这火有光辉,从火中发出闪电。这些活物往来奔走,好像电光一闪。
  • 创世记 32:24-31
    只剩下雅各一人。有一个人来和他摔跤,直到黎明。那人见自己胜不过他,就摸了他的大腿窝一下。雅各的大腿窝就在和那人摔跤的时候扭了。那人说:“天快亮了,让我走吧!”雅各说:“你不给我祝福,我就不让你走。”那人说:“你叫什么名字?”他说:“雅各。”那人说:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因为你与上帝和人较力,都得胜了。”雅各问他说:“请告诉我你的名字。”那人说:“何必问我的名字呢?”于是他在那里为雅各祝福。雅各就给那地方起名叫毗努伊勒,说:“我面对面见了上帝,我的性命仍得保全。”太阳刚出来的时候,雅各经过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
  • 撒迦利亚书 13:7
    万军之耶和华说:刀剑哪,兴起攻击我的牧人,攻击我的同伴吧!要击打牧人,羊就分散了;我必反手攻击那微小的。
  • 诗篇 103:20-21
    听从他命令、成全他旨意、有大能的天使啊,你们都要称颂耶和华!你们行他所喜悦的,作他诸军,作他仆役的啊,都要称颂耶和华!