<< 提多書 2:2 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    勸老年人要有節制、端莊、自守,在信心、愛心、忍耐上都要純全無疵。
  • 新标点和合本
    劝老年人要有节制、端庄、自守,在信心、爱心、忍耐上都要纯全无疵。
  • 和合本2010(上帝版)
    劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
  • 和合本2010(神版)
    劝老年人要有节制、端正、克己,在信心、爱心、耐心上都要健全。
  • 当代译本
    劝年长的男子要节制、庄重、自律,有全备的信心、爱心和耐心。
  • 圣经新译本
    劝年老的男人要有节制、庄重、自律,在信心、爱心、忍耐上都要健全。
  • 中文标准译本
    年长的男人要节制、庄重、自律,在信仰、爱心和忍耐上要健全;
  • 和合本2010(上帝版)
    勸老年人要有節制、端正、克己,在信心、愛心、耐心上都要健全。
  • 和合本2010(神版)
    勸老年人要有節制、端正、克己,在信心、愛心、耐心上都要健全。
  • 當代譯本
    勸年長的男子要節制、莊重、自律,有全備的信心、愛心和耐心。
  • 聖經新譯本
    勸年老的男人要有節制、莊重、自律,在信心、愛心、忍耐上都要健全。
  • 呂振中譯本
    要勸老年人有節制、莊重、克己、在信心愛心堅忍上健全無疵。
  • 中文標準譯本
    年長的男人要節制、莊重、自律,在信仰、愛心和忍耐上要健全;
  • 文理和合譯本
    使耆老節制、莊重、貞正、於信愛忍而無疚焉、
  • 文理委辦譯本
    勸耆老、當勤慎、嚴正廉節、篤信主道、仁愛恆忍、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勸老者當謹慎、端莊、自制、於信、於愛、於忍、皆當純全無疵、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    年長之人、宜有節制、莊敬自持、謹慎小心、於信德、愛德、耐德、涵養純熟。
  • New International Version
    Teach the older men to be temperate, worthy of respect, self-controlled, and sound in faith, in love and in endurance.
  • New International Reader's Version
    Tell the older men that in anything they do, they must not go too far. They must be worthy of respect. They must control themselves. They must have true faith. They must love others. They must not give up.
  • English Standard Version
    Older men are to be sober-minded, dignified, self-controlled, sound in faith, in love, and in steadfastness.
  • New Living Translation
    Teach the older men to exercise self control, to be worthy of respect, and to live wisely. They must have sound faith and be filled with love and patience.
  • Christian Standard Bible
    Older men are to be self-controlled, worthy of respect, sensible, and sound in faith, love, and endurance.
  • New American Standard Bible
    Older men are to be temperate, dignified, self controlled, sound in faith, in love, in perseverance.
  • New King James Version
    that the older men be sober, reverent, temperate, sound in faith, in love, in patience;
  • American Standard Version
    that aged men be temperate, grave, sober- minded, sound in faith, in love, in patience:
  • Holman Christian Standard Bible
    Older men are to be level headed, worthy of respect, sensible, and sound in faith, love, and endurance.
  • King James Version
    That the aged men be sober, grave, temperate, sound in faith, in charity, in patience.
  • New English Translation
    Older men are to be temperate, dignified, self- controlled, sound in faith, in love, and in endurance.
  • World English Bible
    that older men should be temperate, sensible, sober minded, sound in faith, in love, and in perseverance:

交叉引用

  • 加拉太書 5:23
    溫柔、節制。這樣的事沒有律法禁止。
  • 提摩太前書 3:2
    作監督的,必須無可指責,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;
  • 彼得前書 4:7
    萬物的結局近了。所以,你們要謹慎自守,警醒禱告。
  • 提摩太前書 3:11
    女執事也是如此:必須端莊,不說讒言,有節制,凡事忠心。
  • 提多書 1:13
    這個見證是真的。所以,你要嚴嚴地責備他們,使他們在真道上純全無疵,
  • 彼得前書 5:8
    務要謹守,警醒。因為你們的仇敵魔鬼,如同吼叫的獅子,遍地遊行,尋找可吞吃的人。
  • 羅馬書 12:3
    我憑着所賜我的恩對你們各人說:不要看自己過於所當看的;要照着神所分給各人信心的大小,看得合乎中道。
  • 利未記 19:32
    「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。
  • 箴言 16:31
    白髮是榮耀的冠冕,在公義的道上必能得着。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:8
    但我們既然屬乎白晝,就應當謹守,把信和愛當作護心鏡遮胸,把得救的盼望當作頭盔戴上。
  • 馬可福音 5:15
    他們來到耶穌那裏,看見那被鬼附着的人,就是從前被羣鬼所附的,坐着,穿上衣服,心裏明白過來,他們就害怕。
  • 彼得前書 1:13
    所以要約束你們的心,謹慎自守,專心盼望耶穌基督顯現的時候所帶來給你們的恩。
  • 使徒行傳 24:25
    保羅講論公義、節制,和將來的審判。腓力斯甚覺恐懼,說:「你暫且去吧,等我得便再叫你來。」
  • 提摩太前書 1:5
    但命令的總歸就是愛;這愛是從清潔的心和無虧的良心,無偽的信心生出來的。
  • 提摩太前書 3:4
    好好管理自己的家,使兒女凡事端莊順服。
  • 哥林多後書 5:13
    我們若果顛狂,是為神;若果謹守,是為你們。
  • 提摩太前書 3:8
    作執事的,也是如此:必須端莊,不一口兩舌,不好喝酒,不貪不義之財;
  • 哥林多前書 9:25
    凡較力爭勝的,諸事都有節制,他們不過是要得能壞的冠冕;我們卻是要得不能壞的冠冕。
  • 腓立比書 4:8
    弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。
  • 詩篇 92:14
    他們年老的時候仍要結果子,要滿了汁漿而常發青,
  • 提多書 2:7
    你自己凡事要顯出善行的榜樣;在教訓上要正直、端莊,
  • 約伯記 12:12
    年老的有智慧;壽高的有知識。
  • 哥林多前書 15:34
    你們要醒悟為善,不要犯罪,因為有人不認識神。我說這話是要叫你們羞愧。
  • 彼得後書 1:6
    有了知識,又要加上節制;有了節制,又要加上忍耐;有了忍耐,又要加上虔敬;
  • 帖撒羅尼迦前書 5:6
    所以,我們不要睡覺像別人一樣,總要警醒謹守。
  • 以賽亞書 65:20
    其中必沒有數日夭亡的嬰孩,也沒有壽數不滿的老者;因為百歲死的仍算孩童,有百歲死的罪人算被咒詛。
  • 提多書 1:8
    樂意接待遠人,好善,莊重,公平,聖潔自持;
  • 路加福音 8:35
    眾人出來要看是甚麼事;到了耶穌那裏,看見鬼所離開的那人,坐在耶穌腳前,穿着衣服,心裏明白過來,他們就害怕。