-
和合本2010(神版-简体)
坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
-
新标点和合本
坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
坚守合乎教义的可靠之道,就能将健全的教导劝勉人,又能驳倒争辩的人。
-
当代译本
持守所领受的真道,以便能够以纯正的教导劝勉人,驳倒那些反对的人。
-
圣经新译本
坚守那合乎教义、可靠的真道,好使他能够用纯正的道理劝勉人,并且能够折服反对的人。
-
中文标准译本
坚守那合乎教导的信实话语;这是为了要他不但能用健全的教义劝勉人,而且能使那些反对的人知罪。
-
新標點和合本
堅守所教真實的道理,就能將純正的教訓勸化人,又能把爭辯的人駁倒了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
堅守合乎教義的可靠之道,就能將健全的教導勸勉人,又能駁倒爭辯的人。
-
當代譯本
持守所領受的真道,以便能夠以純正的教導勸勉人,駁倒那些反對的人。
-
聖經新譯本
堅守那合乎教義、可靠的真道,好使他能夠用純正的道理勸勉人,並且能夠折服反對的人。
-
呂振中譯本
堅守按教訓所傳可信可靠之道,好使他能用健全的教義勸勉人,又能使頂撞的人自知有罪。
-
中文標準譯本
堅守那合乎教導的信實話語;這是為了要他不但能用健全的教義勸勉人,而且能使那些反對的人知罪。
-
文理和合譯本
持守所訓之真道、俾能以正教勸誨、折服有違言者、○
-
文理委辦譯本
恆守所學真理、以正道教人、逆理者、詰折之、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
恆守所學之真道、能以正道勸勉人、且折服好辯駁者、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
篤踐所傳之道、庶能導人於正義、而塞反對者悠悠之口。
-
New International Version
He must hold firmly to the trustworthy message as it has been taught, so that he can encourage others by sound doctrine and refute those who oppose it.
-
New International Reader's Version
The message as it has been taught can be trusted. He must hold firmly to it. Then he will be able to use true teaching to comfort others and build them up. He will be able to prove that people who oppose it are wrong.
-
English Standard Version
He must hold firm to the trustworthy word as taught, so that he may be able to give instruction in sound doctrine and also to rebuke those who contradict it.
-
New Living Translation
He must have a strong belief in the trustworthy message he was taught; then he will be able to encourage others with wholesome teaching and show those who oppose it where they are wrong.
-
Christian Standard Bible
holding to the faithful message as taught, so that he will be able both to encourage with sound teaching and to refute those who contradict it.
-
New American Standard Bible
holding firmly the faithful word which is in accordance with the teaching, so that he will be able both to exhort in sound doctrine and to refute those who contradict it.
-
New King James Version
holding fast the faithful word as he has been taught, that he may be able, by sound doctrine, both to exhort and convict those who contradict.
-
American Standard Version
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able both to exhort in the sound doctrine, and to convict the gainsayers.
-
Holman Christian Standard Bible
holding to the faithful message as taught, so that he will be able both to encourage with sound teaching and to refute those who contradict it.
-
King James Version
Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
-
New English Translation
He must hold firmly to the faithful message as it has been taught, so that he will be able to give exhortation in such healthy teaching and correct those who speak against it.
-
World English Bible
holding to the faithful word which is according to the teaching, that he may be able to exhort in the sound doctrine, and to convict those who contradict him.