Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:10 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 新标点和合本 - 因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 当代译本 - 因为有许多悖逆之人喜欢空谈,善于欺骗,尤其是那些奉行割礼的人。
  • 圣经新译本 - 因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
  • 中文标准译本 - 因为实在有许多不服从的、讲虚妄话的、欺骗人的,尤其是那些属于割礼派的人 ;
  • 现代标点和合本 - 因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人,那奉割礼的更是这样。
  • 和合本(拼音版) - 因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人,那奉割礼的更是这样。
  • New International Version - For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
  • New International Reader's Version - Many people refuse to obey God. All they do is talk about things that mean nothing. They try to fool others. No one does these things more than the circumcision group.
  • English Standard Version - For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
  • New Living Translation - For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
  • The Message - For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst. They’ve got to be shut up. They’re disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck. One of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies. He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules so they can recover a robust faith. Everything is clean to the clean-minded; nothing is clean to dirty-minded unbelievers. They leave their dirty fingerprints on every thought and act. They say they know God, but their actions speak louder than their words. They’re real creeps, disobedient good-for-nothings.
  • Christian Standard Bible - For there are many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from the circumcision party.
  • New American Standard Bible - For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • New King James Version - For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • Amplified Bible - For there are many rebellious men who are empty talkers [just windbags] and deceivers; especially those of the circumcision [those Jews who insist that Gentile believers must be circumcised and keep the Law in order to be saved].
  • American Standard Version - For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
  • King James Version - For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
  • New English Translation - For there are many rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections,
  • World English Bible - For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • 新標點和合本 - 因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 當代譯本 - 因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 聖經新譯本 - 因為有許多不受約束、好講空話和欺騙人的,尤其是那些守割禮的人,
  • 呂振中譯本 - 有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
  • 中文標準譯本 - 因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人 ;
  • 現代標點和合本 - 因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人,那奉割禮的更是這樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、
  • 文理委辦譯本 - 蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今不可駕御者、實繁有徒、信口雌黃、自欺欺人尤以割禮中人為甚。
  • Nueva Versión Internacional - Y es que hay muchos rebeldes, charlatanes y engañadores, especialmente los partidarios de la circuncisión.
  • 현대인의 성경 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • Новый Русский Перевод - Есть много людей, особенно среди обрезанных , которые не признают над собой власти, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • Восточный перевод - Есть много людей, особенно среди обрезанных , что непокорны, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть много людей, особенно среди обрезанных , что непокорны, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть много людей, особенно среди обрезанных , что непокорны, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nombreux sont ceux qui refusent de se soumettre à la vérité. Ils profèrent des discours creux et entraînent les gens dans l’erreur. On en trouve surtout parmi les gens issus du judaïsme.
  • リビングバイブル - こう言うのは、真理に従わない人が大ぜいいるからです。特に、「クリスチャンはみな、割礼を受けるべきだ」と主張する者たちは、その代表的な例だと言えます。これはまた、なんとばかげた議論でしょう。彼らは人の目をくらませて、真理を見いだすのを阻むのです。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ [καὶ] ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσὶν γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,
  • Nova Versão Internacional - Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
  • Hoffnung für alle - Denn es gibt viele, die sich gegen Gott auflehnen, Schwätzer und Verführer, besonders unter getauften Juden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có rất nhiều người, nhất là những người câu nệ lễ cắt bì, chỉ biết chống đối, huênh hoang, lừa dối người ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีหลายคนที่มักขัดขืนไม่เชื่อฟังพวกเขา เป็นคนดีแต่พูดและหลอกลวงโดยเฉพาะคนเหล่านั้นจากกลุ่มเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​หลาย​คน​ที่​ดื้อ​กระด้าง เอา​แต่​พูด​และ​หลอกลวง โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​พวก​ที่​เข้า​สุหนัต​แล้ว
交叉引用
  • 启示录 2:14 - 然而,有几件事我要责备你,就是在你那里有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教唆巴勒将绊脚石放在以色列人面前,使他们吃祭过偶像之物,并且犯淫乱。
  • 启示录 2:6 - 然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉派的行为,这种行为也是我所恨恶的。
  • 哥林多后书 11:12 - 我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
  • 哥林多后书 11:13 - 那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。
  • 哥林多后书 11:14 - 这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
  • 哥林多后书 11:15 - 所以,他的差役若装作公义的差役也没有什么大不了。他们的结局必然跟他们的行为相符。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 提摩太前书 1:4 - 也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于 神的计划,这计划是凭着信才能了解的。
  • 加拉太书 4:17 - 那些热心待你们的人,不怀好意,是要隔绝你们,好使你们热心待他们。
  • 加拉太书 4:18 - 在善事上,时刻热心待别人原是好的,却不只是我与你们同在的时候才这样。
  • 加拉太书 4:19 - 我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里 。
  • 加拉太书 4:20 - 我期望现今就在你们那里,可以改变我的口气,因为我为你们心里难过。
  • 加拉太书 4:21 - 你们这愿意在律法之下的人,请告诉我,你们没有听见律法吗?
  • 加拉太书 2:4 - 因为有偷着混进来的假弟兄,暗中窥探我们在基督耶稣里拥有的自由,要使我们作奴隶,
  • 使徒行传 15:1 - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 加拉太书 3:1 - 无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 罗马书 16:17 - 弟兄们,那些离间你们、使你们跌倒、违背所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
  • 罗马书 16:18 - 因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 彼得后书 2:1 - 从前在民间有假先知起来;同样,将来在你们中间也会有假教师,偷偷地引进使人灭亡的异端。他们甚至不认买他们的主人,自取迅速灭亡。
  • 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们淫荡的行为,以致真理之道因他们的缘故被毁谤。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 加拉太书 5:2 - 我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。
  • 加拉太书 5:3 - 我再指着凡受割礼的人确实地说,他有义务遵行全部的律法。
  • 加拉太书 5:4 - 你们这要靠律法称义的是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
  • 雅各书 1:26 - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 加拉太书 1:6 - 我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之 恩呼召你们的 神,而去随从别的福音;
  • 加拉太书 1:7 - 其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 加拉太书 1:8 - 但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们 ,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!
  • 约翰一书 2:18 - 孩子们哪,如今是末世的时光了。你们曾听过那敌基督者要来,现在有好些敌基督者已经出来了;由此我们就知道,如今是末世的时光了。
  • 腓立比书 3:2 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
  • 腓立比书 3:3 - 因为真受割礼的,就是我们这藉着 神的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 提摩太前书 6:3 - 若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 提摩太前书 6:4 - 他是自高自大,一无所知,专好争辩,擅于舌战,因而生出嫉妒、纷争、毁谤、恶意猜疑,
  • 提摩太前书 6:5 - 和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。
  • 使徒行传 20:29 - 我知道,在我离开以后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
  • 使徒行传 15:24 - 我们听说,有几个人从我们这里出去 ,用一些话骚扰你们,使你们的心困惑, 其实我们并没有吩咐他们。
  • 约翰一书 4:1 - 亲爱的,一切的灵不可都信,总要察验那些灵是否出于 神,因为有许多假先知已经来到世上。
  • 提摩太后书 3:13 - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 提摩太后书 4:4 - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
  • 使徒行传 11:2 - 等到彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的信徒和他争辩,
  • 提摩太前书 1:6 - 有人偏离了这些而转向空谈,
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 新标点和合本 - 因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 当代译本 - 因为有许多悖逆之人喜欢空谈,善于欺骗,尤其是那些奉行割礼的人。
  • 圣经新译本 - 因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
  • 中文标准译本 - 因为实在有许多不服从的、讲虚妄话的、欺骗人的,尤其是那些属于割礼派的人 ;
  • 现代标点和合本 - 因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人,那奉割礼的更是这样。
  • 和合本(拼音版) - 因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人,那奉割礼的更是这样。
  • New International Version - For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
  • New International Reader's Version - Many people refuse to obey God. All they do is talk about things that mean nothing. They try to fool others. No one does these things more than the circumcision group.
  • English Standard Version - For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
  • New Living Translation - For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
  • The Message - For there are a lot of rebels out there, full of loose, confusing, and deceiving talk. Those who were brought up religious and ought to know better are the worst. They’ve got to be shut up. They’re disrupting entire families with their teaching, and all for the sake of a fast buck. One of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies. He certainly spoke the truth. Get on them right away. Stop that diseased talk of Jewish make-believe and made-up rules so they can recover a robust faith. Everything is clean to the clean-minded; nothing is clean to dirty-minded unbelievers. They leave their dirty fingerprints on every thought and act. They say they know God, but their actions speak louder than their words. They’re real creeps, disobedient good-for-nothings.
  • Christian Standard Bible - For there are many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from the circumcision party.
  • New American Standard Bible - For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • New King James Version - For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • Amplified Bible - For there are many rebellious men who are empty talkers [just windbags] and deceivers; especially those of the circumcision [those Jews who insist that Gentile believers must be circumcised and keep the Law in order to be saved].
  • American Standard Version - For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
  • King James Version - For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
  • New English Translation - For there are many rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections,
  • World English Bible - For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • 新標點和合本 - 因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 當代譯本 - 因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 聖經新譯本 - 因為有許多不受約束、好講空話和欺騙人的,尤其是那些守割禮的人,
  • 呂振中譯本 - 有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
  • 中文標準譯本 - 因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人 ;
  • 現代標點和合本 - 因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人,那奉割禮的更是這樣。
  • 文理和合譯本 - 蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、
  • 文理委辦譯本 - 蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今不可駕御者、實繁有徒、信口雌黃、自欺欺人尤以割禮中人為甚。
  • Nueva Versión Internacional - Y es que hay muchos rebeldes, charlatanes y engañadores, especialmente los partidarios de la circuncisión.
  • 현대인의 성경 - 복종하지 않고 터무니없는 말을 하며 남을 속이는 사람들이 많이 있습니다. 특히 할례를 주장하는 사람들 가운데 그런 사람들이 많으므로
  • Новый Русский Перевод - Есть много людей, особенно среди обрезанных , которые не признают над собой власти, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • Восточный перевод - Есть много людей, особенно среди обрезанных , что непокорны, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Есть много людей, особенно среди обрезанных , что непокорны, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Есть много людей, особенно среди обрезанных , что непокорны, занимаются пустыми разговорами и обманывают других.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car nombreux sont ceux qui refusent de se soumettre à la vérité. Ils profèrent des discours creux et entraînent les gens dans l’erreur. On en trouve surtout parmi les gens issus du judaïsme.
  • リビングバイブル - こう言うのは、真理に従わない人が大ぜいいるからです。特に、「クリスチャンはみな、割礼を受けるべきだ」と主張する者たちは、その代表的な例だと言えます。これはまた、なんとばかげた議論でしょう。彼らは人の目をくらませて、真理を見いだすのを阻むのです。
  • Nestle Aland 28 - Εἰσὶν γὰρ πολλοὶ [καὶ] ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰσὶν γὰρ πολλοὶ καὶ ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται, μάλιστα οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς,
  • Nova Versão Internacional - Pois há muitos insubordinados, que não passam de faladores e enganadores, especialmente os do grupo da circuncisão.
  • Hoffnung für alle - Denn es gibt viele, die sich gegen Gott auflehnen, Schwätzer und Verführer, besonders unter getauften Juden.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có rất nhiều người, nhất là những người câu nệ lễ cắt bì, chỉ biết chống đối, huênh hoang, lừa dối người ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะมีหลายคนที่มักขัดขืนไม่เชื่อฟังพวกเขา เป็นคนดีแต่พูดและหลอกลวงโดยเฉพาะคนเหล่านั้นจากกลุ่มเข้าสุหนัต
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มี​หลาย​คน​ที่​ดื้อ​กระด้าง เอา​แต่​พูด​และ​หลอกลวง โดย​เฉพาะ​อย่าง​ยิ่ง​พวก​ที่​เข้า​สุหนัต​แล้ว
  • 启示录 2:14 - 然而,有几件事我要责备你,就是在你那里有人服从了巴兰的教训;这巴兰曾教唆巴勒将绊脚石放在以色列人面前,使他们吃祭过偶像之物,并且犯淫乱。
  • 启示录 2:6 - 然而你还有一件可取的事,就是你恨恶尼哥拉派的行为,这种行为也是我所恨恶的。
  • 哥林多后书 11:12 - 我现在所做的,将来还要做,为要断绝那些寻机会之人的机会,不让他们在所夸耀的事上被人认为与我们一样。
  • 哥林多后书 11:13 - 那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。
  • 哥林多后书 11:14 - 这也不足为奇,因为连撒但也装作光明的天使。
  • 哥林多后书 11:15 - 所以,他的差役若装作公义的差役也没有什么大不了。他们的结局必然跟他们的行为相符。
  • 以弗所书 4:14 - 这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 提摩太前书 1:4 - 也不要听从无稽的传说和冗长的家谱;这样的事只会引起争论,无助于 神的计划,这计划是凭着信才能了解的。
  • 加拉太书 4:17 - 那些热心待你们的人,不怀好意,是要隔绝你们,好使你们热心待他们。
  • 加拉太书 4:18 - 在善事上,时刻热心待别人原是好的,却不只是我与你们同在的时候才这样。
  • 加拉太书 4:19 - 我的孩子们哪,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里 。
  • 加拉太书 4:20 - 我期望现今就在你们那里,可以改变我的口气,因为我为你们心里难过。
  • 加拉太书 4:21 - 你们这愿意在律法之下的人,请告诉我,你们没有听见律法吗?
  • 加拉太书 2:4 - 因为有偷着混进来的假弟兄,暗中窥探我们在基督耶稣里拥有的自由,要使我们作奴隶,
  • 使徒行传 15:1 - 有几个人从犹太下来,教导弟兄们说:“你们若不按照摩西的规矩受割礼,不能得救。”
  • 加拉太书 3:1 - 无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 罗马书 16:17 - 弟兄们,那些离间你们、使你们跌倒、违背所学之道的人,我劝你们要留意躲避他们。
  • 罗马书 16:18 - 因为这样的人不服侍我们的主基督,只服侍自己的肚腹,用花言巧语诱惑老实人的心。
  • 彼得后书 2:1 - 从前在民间有假先知起来;同样,将来在你们中间也会有假教师,偷偷地引进使人灭亡的异端。他们甚至不认买他们的主人,自取迅速灭亡。
  • 彼得后书 2:2 - 许多人会随从他们淫荡的行为,以致真理之道因他们的缘故被毁谤。
  • 加拉太书 5:1 - 基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 加拉太书 5:2 - 我—保罗告诉你们,你们若受割礼,基督就对你们无益了。
  • 加拉太书 5:3 - 我再指着凡受割礼的人确实地说,他有义务遵行全部的律法。
  • 加拉太书 5:4 - 你们这要靠律法称义的是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
  • 雅各书 1:26 - 若有人自以为虔诚,却不勒住自己的舌头,反欺骗自己的心,这人的虔诚是徒然的。
  • 加拉太书 1:6 - 我很惊讶你们这么快就离开那位藉着基督之 恩呼召你们的 神,而去随从别的福音;
  • 加拉太书 1:7 - 其实并没有另一个福音,不过有些人骚扰你们,要把基督的福音更改了。
  • 加拉太书 1:8 - 但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们 ,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!
  • 约翰一书 2:18 - 孩子们哪,如今是末世的时光了。你们曾听过那敌基督者要来,现在有好些敌基督者已经出来了;由此我们就知道,如今是末世的时光了。
  • 腓立比书 3:2 - 应当防备犬类,防备作恶的,防备妄自行割的。
  • 腓立比书 3:3 - 因为真受割礼的,就是我们这藉着 神的灵敬拜、以基督耶稣为夸耀、不依靠肉体的。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:10 - 并且在那沉沦的人身上行各样不义的诡诈,因为他们不领受爱真理的心,好让他们得救。
  • 帖撒罗尼迦后书 2:11 - 故此, 神就给他们一个引发错误的心,叫他们信从虚谎,
  • 帖撒罗尼迦后书 2:12 - 使一切不信真理、倒喜爱不义的人都被定罪。
  • 提摩太前书 6:3 - 若有人传别的教义,不符合我们主耶稣基督纯正的话语与合乎敬虔的教导,
  • 提摩太前书 6:4 - 他是自高自大,一无所知,专好争辩,擅于舌战,因而生出嫉妒、纷争、毁谤、恶意猜疑,
  • 提摩太前书 6:5 - 和心术不正与丧失真理的人不停地争吵,以敬虔为得利的门路。
  • 使徒行传 20:29 - 我知道,在我离开以后必有凶暴的豺狼进入你们中间,不顾惜羊群。
  • 使徒行传 15:24 - 我们听说,有几个人从我们这里出去 ,用一些话骚扰你们,使你们的心困惑, 其实我们并没有吩咐他们。
  • 约翰一书 4:1 - 亲爱的,一切的灵不可都信,总要察验那些灵是否出于 神,因为有许多假先知已经来到世上。
  • 提摩太后书 3:13 - 只是作恶的和骗人的将变本加厉,迷惑人也被人迷惑。
  • 提摩太后书 4:4 - 并且掩耳不听真理,偏向无稽的传说。
  • 使徒行传 11:2 - 等到彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的信徒和他争辩,
  • 提摩太前书 1:6 - 有人偏离了这些而转向空谈,
圣经
资源
计划
奉献