<< 提多書 1:16 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    他們聲稱認識神,卻在行為上否認他。他們是可憎惡的、悖逆的,在任何美善的工作上都經不起考驗。
  • 新标点和合本
    他们说是认识神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们宣称认识上帝,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 和合本2010(神版)
    他们宣称认识神,却在行为上否认他;他们是可憎恶的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 当代译本
    他们自称认识上帝,在行为上却否认祂。他们令人可憎,悖逆成性,一无是处。
  • 圣经新译本
    他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎的、悖逆的,在各样的善事上,是毫无用处的。
  • 中文标准译本
    他们声称认识神,却在行为上否认他。他们是可憎恶的、悖逆的,在任何美善的工作上都经不起考验。
  • 新標點和合本
    他們說是認識神,行事卻和他相背;本是可憎惡的,是悖逆的,在各樣善事上是可廢棄的。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們宣稱認識上帝,卻在行為上否認他;他們是可憎惡的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 和合本2010(神版)
    他們宣稱認識神,卻在行為上否認他;他們是可憎惡的,是悖逆的,不配做任何好事。
  • 當代譯本
    他們自稱認識上帝,在行為上卻否認祂。他們令人可憎,悖逆成性,一無是處。
  • 聖經新譯本
    他們聲稱認識神,卻在行為上否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣的善事上,是毫無用處的。
  • 呂振中譯本
    他們自稱為認識上帝,卻用行為去否認他。他們是可憎的、悖逆的,在各樣善行上都不中用。
  • 文理和合譯本
    自謂識上帝、行則背之、是為可憎、違逆、自絕於諸善工者、
  • 文理委辦譯本
    若此者、言則識上帝、行則拒之、惟務違逆、自絕於善、可疾孰甚焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼自言識天主、而行則拒之、皆為可憎者、違逆者、絕於諸善者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    斯輩口中承認天主、而其行為實否認天主、悖逆不順、自絕於善、可惡莫甚焉。
  • New International Version
    They claim to know God, but by their actions they deny him. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.
  • New International Reader's Version
    They claim to know God. But their actions show they don’t know him. They are hated by God. They refuse to obey him. They aren’t fit to do anything good.
  • English Standard Version
    They profess to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, unfit for any good work.
  • New Living Translation
    Such people claim they know God, but they deny him by the way they live. They are detestable and disobedient, worthless for doing anything good.
  • Christian Standard Bible
    They claim to know God, but they deny him by their works. They are detestable, disobedient, and unfit for any good work.
  • New American Standard Bible
    They profess to know God, but by their deeds they deny Him, being detestable and disobedient and worthless for any good deed.
  • New King James Version
    They profess to know God, but in works they deny Him, being abominable, disobedient, and disqualified for every good work.
  • American Standard Version
    They profess that they know God; but by their works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
  • Holman Christian Standard Bible
    They profess to know God, but they deny Him by their works. They are detestable, disobedient, and disqualified for any good work.
  • King James Version
    They profess that they know God; but in works they deny[ him], being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
  • New English Translation
    They profess to know God but with their deeds they deny him, since they are detestable, disobedient, and unfit for any good deed.
  • World English Bible
    They profess that they know God, but by their deeds they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work.

交叉引用

  • 約翰一書 2:4
    那說「我已經認識他」,卻不遵守他命令的,就是說謊者,真理也不在這個人裡面;
  • 以賽亞書 29:13
    主說:「因為這子民嘴上親近我,用嘴唇尊重我,他們的心卻遠離我;他們敬畏我,不過是遵行人所教導的規條;
  • 以西結書 33:31
  • 提摩太後書 3:5-8
    有敬神的外表,卻否定敬神的實質;這樣的人你要避開。他們當中有些人溜進別人家裡,虜獲無知的婦女。這些婦女被罪孽壓制,被各種欲望牽引,雖然一直學習,卻始終不能達到到真理的知識當中。揚尼和揚布列怎樣抵擋摩西,這些人也照樣抵擋真理;他們理性敗壞,在信仰上經不起考驗。
  • 猶大書 1:4
    因為有些人已經偷偷進來了。他們是先前早就被記載的要受那懲罰的人;他們是不敬神的人,把我們神的恩典變為好色的藉口,並且否認那獨一的主宰——我們的主耶穌基督。
  • 以弗所書 5:6
    不要讓任何人用虛空的話把你們欺騙了;正是為了這些,神的震怒就臨到那些不信從的兒女身上。
  • 啟示錄 21:8
    但那些膽怯的、不信的、可憎的、殺人的、淫亂的、行邪術的、拜偶像的,和所有說謊的人,他們的份就在燃燒著烈火和硫磺的湖裡。這是第二次的死亡。」
  • 羅馬書 1:28
    既然人不願意真正認識神,神就任憑他們存敗壞的理性,去做那些不該做的事。
  • 啟示錄 21:27
    凡是不潔淨的,行可憎和虛假之事的人,絕不能進到城內;唯有名字被記在羔羊生命冊上的才能進去。
  • 撒母耳記上 15:22
    撒母耳說:「耶和華喜悅燔祭和祭物,難道與喜悅人聽從耶和華的話等同嗎?看哪,聽從勝過獻祭,聽命勝過公綿羊的脂油;
  • 提摩太前書 5:8
    如果有人不敬重屬自己的人,尤其是家裡的人,他就否定了信仰,比不信的人更壞。
  • 以賽亞書 58:2
    他們天天尋求我,喜愛認識我的道路,好像行公義的國民,不離棄自己神的法規;他們向我求問公義的判斷,喜愛在神的近旁;
  • 何西阿書 8:2-3
  • 以賽亞書 48:1
    「雅各家啊——你們是被稱為以色列名下的,是從猶大水源而出的;你們指著耶和華的名起誓並提說以色列的神,不憑誠實,也不憑公義;
  • 民數記 24:16
  • 約伯記 15:16
  • 羅馬書 2:18-24
    又從律法中受教,明白神的旨意,也能分辨是非;又深信自己是瞎子的領路人,是在黑暗中人的光,是愚妄人的導師,是小孩子的教師,擁有著律法上知識和真理的規範,那麼,你這教導別人的,難道不教導自己嗎?你這宣講不可偷竊的,難道自己還偷竊嗎?你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎?你這以律法誇耀的,難道自己還違犯律法侮辱神嗎?事實上,正如經上所記:「因你們的緣故,神的名在外邦人中受到褻瀆。」
  • 耶利米書 6:30
  • 撒母耳記上 15:24
    掃羅對撒母耳說:「我犯罪了!我確實違背了耶和華的吩咐和你的話語。因為我怕軍兵,就聽了他們的話。
  • 提摩太前書 1:9
    我們也知道,律法的設立不是為義人,而是為那些不法的和不服的、不敬神的和犯罪的、不聖潔的和褻瀆神的、毆打父母的、殺人的、