<< 提多書 1:15 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    於潔者則物皆潔、惟於污而不信者、一無所潔、即其志趣天良亦污矣、
  • 新标点和合本
    在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
  • 和合本2010(上帝版)
    在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
  • 和合本2010(神版)
    在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
  • 当代译本
    对洁净的人而言,一切都是洁净的;对污秽不信的人而言,什么都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。
  • 圣经新译本
    在清洁的人,一切都是清洁的;但在污秽和不信的人,没有一样是清洁的,连他们的意念和良心都污秽了。
  • 中文标准译本
    对洁净的人,一切都是洁净的;对污秽和不信的人,没有一样是洁净的,就是他们的理性和良心也都被污秽了。
  • 新標點和合本
    在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良也都污穢了。
  • 和合本2010(上帝版)
    在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良也都污穢了。
  • 和合本2010(神版)
    在潔淨的人,凡物都潔淨;在污穢不信的人,甚麼都不潔淨,連心地和天良也都污穢了。
  • 當代譯本
    對潔淨的人而言,一切都是潔淨的;對污穢不信的人而言,什麼都不潔淨,連他們的思想和良心都是污穢的。
  • 聖經新譯本
    在清潔的人,一切都是清潔的;但在污穢和不信的人,沒有一樣是清潔的,連他們的意念和良心都污穢了。
  • 呂振中譯本
    在潔淨的人、凡物都潔淨,在染污的和不信的人、甚麼都不潔淨,反而連他們的心思和良知也都染污了。
  • 中文標準譯本
    對潔淨的人,一切都是潔淨的;對汙穢和不信的人,沒有一樣是潔淨的,就是他們的理性和良心也都被汙穢了。
  • 文理委辦譯本
    以食物論潔者食之、無不潔、不信不潔者食之、無一潔、蓋其心志已浼矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡物於潔者無有不潔、於見污及不信者、一無所潔、因其心其志亦已污矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    由潔者視之、凡物皆潔;若由不潔不信者視之、則萬物皆污、實則其心地自不淨耳。
  • New International Version
    To the pure, all things are pure, but to those who are corrupted and do not believe, nothing is pure. In fact, both their minds and consciences are corrupted.
  • New International Reader's Version
    To people who are pure, all things are pure. But to those who have twisted minds and don’t believe, nothing is pure. In fact, their minds and their sense of what is right and wrong are twisted.
  • English Standard Version
    To the pure, all things are pure, but to the defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their minds and their consciences are defiled.
  • New Living Translation
    Everything is pure to those whose hearts are pure. But nothing is pure to those who are corrupt and unbelieving, because their minds and consciences are corrupted.
  • Christian Standard Bible
    To the pure, everything is pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; in fact, both their mind and conscience are defiled.
  • New American Standard Bible
    To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure, but both their mind and their conscience are defiled.
  • New King James Version
    To the pure all things are pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; but even their mind and conscience are defiled.
  • American Standard Version
    To the pure all things are pure: but to them that are defiled and unbelieving nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.
  • Holman Christian Standard Bible
    To the pure, everything is pure, but to those who are defiled and unbelieving nothing is pure; in fact, both their mind and conscience are defiled.
  • King James Version
    Unto the pure all things[ are] pure: but unto them that are defiled and unbelieving[ is] nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
  • New English Translation
    All is pure to those who are pure. But to those who are corrupt and unbelieving, nothing is pure, but both their minds and consciences are corrupted.
  • World English Bible
    To the pure, all things are pure; but to those who are defiled and unbelieving, nothing is pure; but both their mind and their conscience are defiled.

交叉引用

  • 羅馬書 14:14
    我宗主耶穌確知深信、凡物原無不潔、惟以之為不潔者、則於彼為不潔矣、
  • 羅馬書 14:20
    勿因食毀上帝之工、凡物固潔、然於因食而躓者、則惡矣、
  • 哥林多前書 10:23
    物皆相宜、然不盡有益、物皆相宜、然不盡建立、
  • 提摩太前書 4:3-4
    禁嫁娶、戒食物、即上帝所造、使信而洞悉真理之人、感謝而受者也、蓋上帝所造皆美、若感謝而受、則無可棄、
  • 羅馬書 14:23
    疑而食者定罪、以其不由乎信、凡不由乎信者、罪也、
  • 哥林多前書 6:12-13
    凡物皆宜於我、然不盡有益、凡物皆宜於我、然不受其制、食為腹、腹為食、而上帝將悉敗之、惟身非為淫、乃為主、主為身、
  • 路加福音 11:39-41
    主謂之曰、今爾法利賽人、惟杯盤之外是潔、然爾內則充以刧奪、惡慝、無知者乎、造其外者、不亦造其內耶、惟以在內者施濟、則於爾無不潔矣、○
  • 馬太福音 15:18
    惟出諸口者由心而發、斯污人也、
  • 哥林多前書 10:31
    如是、爾或食或飲、凡所為者、皆以榮上帝而為之、
  • 使徒行傳 10:15
    又有聲曰、上帝所潔者、勿以為俗也、
  • 哥林多前書 8:7
    然人不皆有此知識、至今有習於偶像者、而食若為祭物然、其良心尚弱、故見浼焉、
  • 哥林多前書 10:25
    凡售於市者食之、毋為良心而詢也、
  • 哈該書 2:13
    哈該曰、設有人以捫尸而蒙不潔、觸此諸物、則是物成為不潔乎、祭司僉曰、必為不潔、
  • 希伯來書 9:14
    況基督由永生之神、獻己於上帝、無有瑕疵、其血不尤能潔爾良去死行以事維生之上帝乎、
  • 希伯來書 10:22
    則宜以誠心篤信而進、心被灑以除是非之謬誤、身亦為清水所滌、
  • 提摩太前書 6:5
    及壞心志喪真理者之紛爭、彼以敬虔為利途也、
  • 撒迦利亞書 7:5-6
    其告斯土之民、及諸祭司曰、爾於五月七月、禁食哭泣、歷七十年、豈為我禁食乎、爾式飲式食、豈非為己而食、為己而飲乎、
  • 箴言 21:4
    目高心傲、惡人昌熾、俱為罪戾、
  • 哥林多前書 11:27-29
    凡食主餅、飲主杯、而不合宜者、即干主身與血也、人當自省、然後食斯餅、飲斯杯、不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、