<< 提多書 1:10 >>

本节经文

  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    方今不可駕御者、實繁有徒、信口雌黃、自欺欺人尤以割禮中人為甚。
  • 新标点和合本
    因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 和合本2010(神版)
    因为也有许多人不受约束,说空话欺哄人,尤其是那些奉割礼的人。
  • 当代译本
    因为有许多悖逆之人喜欢空谈,善于欺骗,尤其是那些奉行割礼的人。
  • 圣经新译本
    因为有许多不受约束、好讲空话和欺骗人的,尤其是那些守割礼的人,
  • 中文标准译本
    因为实在有许多不服从的、讲虚妄话的、欺骗人的,尤其是那些属于割礼派的人;
  • 新標點和合本
    因為有許多人不服約束,說虛空話欺哄人;那奉割禮的更是這樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 和合本2010(神版)
    因為也有許多人不受約束,說空話欺哄人,尤其是那些奉割禮的人。
  • 當代譯本
    因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 聖經新譯本
    因為有許多不受約束、好講空話和欺騙人的,尤其是那些守割禮的人,
  • 呂振中譯本
    有許多不服約束、好談虛妄事、欺騙人的人,尤其是那些受過割禮的人,
  • 中文標準譯本
    因為實在有許多不服從的、講虛妄話的、欺騙人的,尤其是那些屬於割禮派的人;
  • 文理和合譯本
    蓋多有不順之人、言虛誕、行欺詐、奉割禮者尤甚、
  • 文理委辦譯本
    蓋有人越準繩、虛誕欺詐、而宗割禮為尤甚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋有多人不服者、言虛誕、行誘惑、而奉割禮者為尤甚、
  • New International Version
    For there are many rebellious people, full of meaningless talk and deception, especially those of the circumcision group.
  • New International Reader's Version
    Many people refuse to obey God. All they do is talk about things that mean nothing. They try to fool others. No one does these things more than the circumcision group.
  • English Standard Version
    For there are many who are insubordinate, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision party.
  • New Living Translation
    For there are many rebellious people who engage in useless talk and deceive others. This is especially true of those who insist on circumcision for salvation.
  • Christian Standard Bible
    For there are many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from the circumcision party.
  • New American Standard Bible
    For there are many rebellious people, empty talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • New King James Version
    For there are many insubordinate, both idle talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • American Standard Version
    For there are many unruly men, vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision,
  • Holman Christian Standard Bible
    For there are also many rebellious people, full of empty talk and deception, especially those from Judaism.
  • King James Version
    For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
  • New English Translation
    For there are many rebellious people, idle talkers, and deceivers, especially those with Jewish connections,
  • World English Bible
    For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,

交叉引用

  • 提摩太前書 1:6
    今同人中頗有不此之務、而歧入蹈虛鑿空之迷途者;
  • 使徒行傳 11:2
    惟伯鐸祿至耶路撒冷時割禮中人指責之曰:
  • 提摩太後書 4:4
    於真諦妙理、則褎如充耳、惟恐有聞;於妖言邪說、則洗耳恭聽、惟恐不聞也。
  • 提摩太後書 3:13
    而狂妄不肖、妖言惑眾之徒、且將變本加厲。嗚呼、若輩之欺人也、其亦自欺而已矣。
  • 約翰一書 4:1
    望我愛友、勿泛信一切靈感、應細心察驗其靈感之是否淵源天主。蓋偽先知已蠭起於世矣。
  • 啟示錄 2:6
    然爾有一事實獲我心;蓋爾深惡尼各老黨人之所為、吾亦深惡之也。
  • 加拉太書 4:17-21
    夫人之媚爾、非出善意、乃欲爾轉以媚之、而成其私黨耳。然吾固願爾常能受人之愛戴、且不僅與吾相晤時為然也;所望其愛戴乃出於誠意耳。嗟爾小子、吾今重為爾曹受分娩之痛苦矣。非至基督成形於爾心中、吾之劬勞、寧有已時。恨不得即日與爾把晤、以不同之辭調、而作婉勸。爾中真相究屬如何、吾尚有未盡了然者也。惟望爾明以示我爾既遵守律法、曷一諦審律法之精義乎。
  • 哥林多後書 11:12-15
    顧吾之所以為此、且願守此不渝者、不欲予人以口實、而謂若輩之所誇亦同乎吾儕之所誇耳。若輩偽宗徒冒基督宗徒之名、而行其欺詐之實。然此不足為奇;即沙殫亦嘗冒充光明之天神、則其僕之冒充正義之僕、不亦宜乎!惟若輩必依其所作之孽、而受報應也。
  • 加拉太書 5:1-4
    夫基督之予吾人以解放也、其非欲吾人享受自由乎?故吾儕當確立不移、不宜妄自菲薄、復入奴隸之軛也。我葆樂剴切告爾、爾如承受割禮、則基督於爾為無益。不寧惟是、凡承受割禮者、即有遵行全部律法之義務。爾既欲求義於律法之中、則與基督絕緣、而自置於恩寵之外矣。
  • 使徒行傳 15:24
    近聞有人由此前來、以言擾爾、搖惑爾心、此輩實未受吾儕之命、
  • 加拉太書 1:6-8
    曩者爾等因基督之聖寵、而蒙天主之恩召;曾幾何時、爾等竟已背棄所天、而信從另一福音、此吾之所為驚訝不置者也。夫福音豈有二哉?特有人予爾攪亂、而欲混淆基督之福音耳。雖然、即在吾儕本人、或自天降臨之天神、苟其所傳於爾之福音、有異乎吾儕嚮所傳授者、皆宜服咒咀也。
  • 加拉太書 2:4
    惟時頗有偽兄弟者、私自混入同道、蓄意偵伺吾人托庇耶穌基督所享之自由、欲引吾人復墮奴隸之域。
  • 提摩太前書 6:3-5
    若有人宣傳異端、而不服膺吾主耶穌基督之至言妙理、以及奉事天主之正道、是必妄自尊大、懵然無知者也。若輩酖心空言辯論、於是嫉妒紛爭、詆毀猜忌、無所不至、喪心病狂、天理泯滅、甚且以宗教為貿利之途。
  • 帖撒羅尼迦後書 2:10-12
    以種種邪法、熒惑自求淪喪之徒。所謂自求淪喪之徒者、即不知愛慕真理、以望得救者耳。既不愛慕真理、天主亦祇得聽其從妄信謊、於是凡不信真理而惟邪惡是好者、必至判罪而後已。
  • 彼得後書 2:1-2
    然適如昔日之有偽先知起自民間、將來爾中亦必有荒誕之師、潛播異端、陷溺人心、乃至忘恩負義、否認其贖身之主、於以自速其亡。且必有多人與之推波助瀾、同流合污、以致真諦妙道、因斯輩之故、為世詬病。
  • 提摩太前書 1:4
    勿傾心於無稽之談、以及不可窮究之祖譜耳。此種研究、徒滋紛爭、非所以建植信德、而促進天主之聖謨也。
  • 使徒行傳 15:1
    爾時有自猶太來者、誡諸兄弟曰:『苟不依摩西舊例、領受割禮、則不能蒙救恩。』
  • 約翰一書 2:18
    小子乎、末日至矣。夫反基督之必臨、爾所夙聞也。今反基督果已蠭起並作吾是以知末日之已至也。
  • 使徒行傳 20:29
    吾知吾去之後、將有貪狠之狼、來入爾中、摧殘羊群;
  • 雅各書 1:26
    若有人自以為虔誠、而不能自制其舌、是為欺心之人、其虔誠偽也。
  • 以弗所書 4:14
    然則吾人不可再為稚子、隨風飄盪、漫無定止、惑於異端、而溺於邪說。
  • 羅馬書 16:17-18
    務懇我兄弟謹防一般離間人心、引人陷罪、背叛爾向所受之教義者;望避之若浼也。斯輩不事吾主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑庸眾。
  • 加拉太書 3:1
    噫、昏昧無知之加拉太人乎!曩者曾將十字架上之耶穌基督、昭然呈爾目前;今復受誰氏之蠱惑、以至於此耶?
  • 啟示錄 2:14
    惟吾對爾亦略有未滿;蓋爾中有少數人、服膺巴拉盎之邪道;巴拉盎者、即昔日教唆巴拉可置躓石於義塞子孫之前、令食祭像之物、且誘其行淫者也。
  • 腓立比書 3:2-3
    諸凡衣冠禽獸、為非作惡、甘自毀傷體膚之徒、望爾避之若浼。吾人苟能以天主之精神、昭事天主、一心以基督耶穌為榮、而不恃形體、斯則真受割禮矣。