<< 雅歌 6:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    我的爱人啊,你像得撒一样秀丽,像耶路撒冷一样佳美,像旌旗飘扬的军队一样威严。
  • 新标点和合本
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我的佳偶啊,你美丽如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展开旌旗的军队。
  • 圣经新译本
    我的佳偶啊!你美丽如得撒,秀丽如耶路撒冷,威武如展开旗帜的军队。
  • 新標點和合本
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我的佳偶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,威武如展開旌旗的軍隊。
  • 當代譯本
    我的愛人啊,你像得撒一樣秀麗,像耶路撒冷一樣佳美,像旌旗飄揚的軍隊一樣威嚴。
  • 聖經新譯本
    我的佳偶啊!你美麗如得撒,秀麗如耶路撒冷,威武如展開旗幟的軍隊。
  • 呂振中譯本
    我的愛侶啊,你美麗如得撒,秀美如耶路撒冷,有威可畏,如旌旗林立的軍隊。
  • 文理和合譯本
    所羅門曰我之嘉偶、爾美好如得撒、豔麗如耶路撒冷、威儀如張幟之軍、
  • 文理委辦譯本
    良人曰、愛妃有殊色、譬諸得撒、有麗容、譬諸耶路撒冷、有威儀、譬諸張幟之軍。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之佳耦、爾美麗如提珥匝、提珥匝又作得撒嬌豔如耶路撒冷、嚴正如張幟之軍、
  • New International Version
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, as lovely as Jerusalem, as majestic as troops with banners.
  • New International Reader's Version
    “ My love, you are as beautiful as the city of Tirzah. You are as lovely as Jerusalem. You are as majestic as troops carrying their banners.
  • English Standard Version
    You are beautiful as Tirzah, my love, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.
  • New Living Translation
    You are beautiful, my darling, like the lovely city of Tirzah. Yes, as beautiful as Jerusalem, as majestic as an army with billowing banners.
  • Christian Standard Bible
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • New American Standard Bible
    “ You are as beautiful as Tirzah, my darling, As lovely as Jerusalem, As awesome as an army with banners.
  • New King James Version
    THE BELOVED: O my love, you are as beautiful as Tirzah, Lovely as Jerusalem, Awesome as an army with banners!
  • American Standard Version
    Thou art fair, O my love, as Tirzah, Comely as Jerusalem, Terrible as an army with banners.
  • Holman Christian Standard Bible
    You are as beautiful as Tirzah, my darling, lovely as Jerusalem, awe-inspiring as an army with banners.
  • King James Version
    Thou[ art] beautiful, O my love, as Tirzah, comely as Jerusalem, terrible as[ an army] with banners.
  • New English Translation
    My darling, you are as beautiful as Tirzah, as lovely as Jerusalem, as awe-inspiring as bannered armies!
  • World English Bible
    You are beautiful, my love, as Tirzah, lovely as Jerusalem, awesome as an army with banners.

交叉引用

  • 雅歌 6:10
    “这位灿烂似晨光,皎洁如明月,耀眼如太阳,亮丽如布满天际之星辰的是谁呢?”
  • 诗篇 48:2
    北面的锡安山雄伟壮丽,令世人欢喜,是伟大君王的城。
  • 列王纪上 14:17
    耶罗波安的妻子动身回到得撒,刚迈过家门槛,孩子就死了。
  • 雅歌 2:14
    我的鸽子啊,你在岩石缝中,在悬崖的隐秘处。让我看看你的脸,听听你的声音吧,因为你的声音温柔,你的脸庞秀丽。
  • 启示录 21:2
    我又看见圣城新耶路撒冷从天上的上帝那里降下,预备好了,像妆饰整齐等候新郎的新娘。
  • 耶利米哀歌 2:15
    路人都拍掌嘲笑你。他们向耶路撒冷城摇头,嗤笑道:“这就是那被誉为完美无瑕、普世喜悦的城吗?”
  • 诗篇 50:2
    上帝的光辉从完美的锡安发出。
  • 雅歌 4:7
    我的爱人啊,你美丽动人,毫无瑕疵。
  • 以西结书 16:13-14
    这样,你戴的是金银首饰,穿的是绫罗绸缎,吃的是细面粉、蜂蜜和油。你变得美艳绝伦,晋升为王后。你的美貌名扬四方,因为我给你的华贵使你美貌无比。这是主耶和华说的。
  • 哥林多后书 10:4
    我们争战的兵器不是属血气的,乃是从上帝而来的能力,可以摧毁坚固的营垒,
  • 诗篇 144:4-8
    因为人不过像一口气,他的年日不过像影子转眼消逝。耶和华啊,求你打开天门,亲自降临;求你触摸群山,使群山冒烟。求你发出闪电驱散敌人,求你射出利箭击溃他们。求你从天上伸手从惊涛骇浪中拯救我,从外族人手中拯救我。他们满口谎言,起誓也心怀诡诈。
  • 列王纪上 15:21
    巴沙闻讯,就停止修筑拉玛,退回得撒去了。
  • 列王纪上 15:33
    犹大王亚撒执政第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基做以色列王,执政二十四年。
  • 撒迦利亚书 12:3
    到那天,当地上的列国聚集起来攻击耶路撒冷的时候,我要使耶路撒冷成为一块沉重的石头。凡试图举起它的,必伤自己。
  • 雅歌 5:2
    我虽然躺在床上,心却清醒。我听见我的良人在叩门,说:“开门吧!我的妹妹,我的爱人,我完美无瑕的小鸽子啊,我的头上沾满了露水,头发被夜间的露珠弄湿了。”
  • 民数记 24:5-9
    雅各啊,你的帐篷何等华美!以色列啊,你的居所何等佳美!像连绵的山谷,河畔的园子;又如耶和华栽种的沉香,水边的香柏树。他们沐浴充沛的甘霖,撒种于湿润的沃土。他们的君王高过亚甲,国度名震四方。上帝把他们带出埃及,祂的力量如野牛之角。他们要吞灭敌国,打碎敌人的骨头,用利箭射穿仇敌。他们蹲伏如雄狮,躺卧如母狮,谁敢招惹?祝福他们的人有福了!咒诅他们的人有祸了!”
  • 启示录 19:14-16
    众天军穿着洁白的细麻衣,骑着白马跟随祂。祂口中吐出一把利剑,可以攻击列国。祂必用铁杖统治他们,踩踏盛满全能上帝之烈怒的榨酒池。祂的衣服和大腿上都写着祂的名号:“万王之王,万主之主。”
  • 雅歌 1:15
    我的爱人啊!你真是美极了!美极了!你的眼神纯情专一,好像鸽子的眼睛。
  • 以弗所书 5:27
    以便把圣洁、完美、没有污点、皱纹等瑕疵的荣耀教会呈献给祂自己。
  • 雅歌 1:5
    耶路撒冷的少女啊!我虽然黑似基达的帐篷,却美如所罗门的锦帐。