<< 雅歌 6:2 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我的良人下到自己的園中,在香草花圃中牧放他的羊群,採集百合花。
  • 新标点和合本
    我的良人下入自己园中,到香花畦,在园内牧放群羊,采百合花。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的良人进入自己园中,到香花园,在园内放牧,采百合花。
  • 和合本2010(神版)
    我的良人进入自己园中,到香花园,在园内放牧,采百合花。
  • 当代译本
    我的良人下到自己的园中,在香草花圃中牧放他的羊群,采集百合花。
  • 圣经新译本
    我的良人下到自己的园中,下到香花畦那里,在园内细赏,采摘百合花。
  • 新標點和合本
    我的良人下入自己園中,到香花畦,在園內牧放羣羊,採百合花。
  • 和合本2010(上帝版)
    我的良人進入自己園中,到香花園,在園內放牧,採百合花。
  • 和合本2010(神版)
    我的良人進入自己園中,到香花園,在園內放牧,採百合花。
  • 聖經新譯本
    我的良人下到自己的園中,下到香花畦那裡,在園內細賞,採摘百合花。
  • 呂振中譯本
    我的愛人下自己的園中,到香花苗床那裏,在園中放羊,採摘百合花。
  • 文理和合譯本
    對曰我所愛者、乃入其園、至彼香花畦畔、牧羣羊於諸園、且採百合之花、
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、我之夫子適園、嗅芬芳之草、採百合之花。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之良人、必入其園、至香花畦旁、游行園中、採百合花、
  • New International Version
    My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to browse in the gardens and to gather lilies.
  • New International Reader's Version
    “ My love has gone down to his garden. He’s gone to the beds of spices. He’s eating in the gardens. He’s gathering lilies.
  • English Standard Version
    My beloved has gone down to his garden to the beds of spices, to graze in the gardens and to gather lilies.
  • New Living Translation
    My lover has gone down to his garden, to his spice beds, to browse in the gardens and gather the lilies.
  • Christian Standard Bible
    My love has gone down to his garden, to beds of spice, to feed in the gardens and gather lilies.
  • New American Standard Bible
    “ My beloved has gone down to his garden, To the beds of balsam, To pasture his flock in the gardens And gather lilies.
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: My beloved has gone to his garden, To the beds of spices, To feed his flock in the gardens, And to gather lilies.
  • American Standard Version
    My beloved is gone down to his garden, To the beds of spices, To feed in the gardens, and to gather lilies.
  • Holman Christian Standard Bible
    My love has gone down to his garden, to beds of spice, to feed in the gardens and gather lilies.
  • King James Version
    My beloved is gone down into his garden, to the beds of spices, to feed in the gardens, and to gather lilies.
  • New English Translation
    My beloved has gone down to his garden, to the flowerbeds of balsam spices, to graze in the gardens, and to gather lilies.
  • World English Bible
    My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock in the gardens, and to gather lilies.

交叉引用

  • 雅歌 5:13
    他的雙頰芬芳,猶如種滿香草的花圃。他的嘴唇好像百合花,滴下沒藥汁。
  • 雅歌 6:11
    我下到核桃園中,要看看谷中嫩綠的植物,看看葡萄樹是否已發芽,石榴樹是否正在開花。
  • 馬太福音 18:20
    因為哪裡有兩三個人奉我的名聚會,我就在哪裡與他們同在。」
  • 雅歌 2:1-2
    我是沙崙平原的玫瑰花,是谷中的百合花。我的愛人在眾少女中,就像荊棘中的一朵百合花。
  • 西番雅書 3:17
    你的上帝耶和華與你同在,祂是大能的拯救者,祂必因你而歡喜快樂,歡然歌唱,用祂的愛安慰你。」
  • 雅歌 1:7-8
    我心愛的人啊,告訴我吧,你在哪裡牧羊?中午帶羊去哪裡歇息?我何必在你同伴的羊群旁流浪,像風塵女子一樣呢?絕色佳人啊!要是你不知道,就跟著羊群的足跡,到牧人的帳篷邊餵養你的山羊羔吧。
  • 約翰福音 14:3
    我安排好了以後,必定回來接你們到我那裡。我在哪裡,讓你們也在哪裡。
  • 以西結書 34:23
    我要立我的僕人大衛做他們的牧人,他將牧養他們,做他們的牧人。
  • 帖撒羅尼迦前書 4:13-14
    弟兄姊妹,關於安息的信徒,我不願意你們一無所知,免得你們像那些沒有盼望的人一樣悲傷。我們既然相信耶穌死了,又復活了,也要相信上帝必把那些安息的信徒和耶穌一同帶來。
  • 以賽亞書 57:1
    沒有人關心義人的死亡,沒有人明白虔誠人的去世。其實義人去世是脫離災難。
  • 腓立比書 1:21-23
    因為對我來說,活著是為了基督,死了也有益處。如果活在世上,我可以做工,多結果子。我真不知道該怎麼選擇!我處在兩難之間。我情願離開世界,與基督在一起,那實在是再好不過了。
  • 以賽亞書 61:11
    大地怎樣使嫩苗長出,園子怎樣使種子發芽,主耶和華必照樣使公義與頌讚在萬民中滋長。
  • 以賽亞書 58:11
    耶和華必不斷地引導你們,使你們在乾旱之地也能得到供應,筋骨強健。你們必像灌溉充足的園子,又像湧流不息的泉源。
  • 馬太福音 28:20
    教導他們遵守我吩咐你們的一切。記住,我必常與你們同在,一直到世界的末了。」
  • 以賽亞書 40:11
    祂像牧人一樣牧養自己的羊群,用臂膀把羊羔聚在一起,抱在懷中,溫柔地引導母羊。
  • 約翰福音 4:34-35
    耶穌說:「我的食物就是遵行差我來者的旨意,完成祂的工作。你們不是說還有四個月才到收割的時候嗎?舉目向田觀看吧,莊稼已經熟了,可以收割了。
  • 雅歌 4:12-5:1
    我的妹妹,我的新娘,你是緊鎖的園子,封閉的井,隱藏的泉源。你好像一個美麗的果園,結滿了石榴和各種上好的果子,也有鳳仙花、哪噠樹、哪噠和番紅花、菖蒲和肉桂、沒藥和沉香,以及一切上好的香料。你是園中的甘泉,是活水的井,是從黎巴嫩流下來的溪水。北風啊,興起吧!南風啊,吹來吧!吹向我的園子,使它的清香四溢。願我的良人走進自己的園中,享受其中的珍果。我的妹妹,我的新娘啊,我已經來到自己的園中,採了我的沒藥和香料,品嚐了我的蜂房和蜂蜜,也享用了我的美酒和鮮奶。朋友們,盡情吃喝吧。相愛的人啊,沉醉在愛中吧!
  • 啟示錄 7:17
    因為在寶座中央的羔羊要作他們的牧人,引導他們到生命之泉那裡,上帝要擦乾他們所有的眼淚。」
  • 約翰福音 17:24
    「父啊!我在哪裡,願你賜給我的人也在哪裡,好讓他們看見你賜給我的榮耀,因為在創世以前你已經愛我了。