<< Song of Solomon 6 11 >>

本节经文

  • World English Bible
    I went down into the nut tree grove, to see the green plants of the valley, to see whether the vine budded, and the pomegranates were in flower.
  • 新标点和合本
    我下入核桃园,要看谷中青绿的植物,要看葡萄发芽没有,石榴开花没有。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我下到坚果园,要看谷中青翠的植物,要看葡萄可曾发芽,石榴可曾放蕊;
  • 和合本2010(神版-简体)
    我下到坚果园,要看谷中青翠的植物,要看葡萄可曾发芽,石榴可曾放蕊;
  • 当代译本
    我下到核桃园中,要看看谷中嫩绿的植物,看看葡萄树是否已发芽,石榴树是否正在开花。
  • 圣经新译本
    我下到核桃园去,看看谷中青绿的植物,看看葡萄树发芽没有,石榴树开花没有;
  • 新標點和合本
    我下入核桃園,要看谷中青綠的植物,要看葡萄發芽沒有,石榴開花沒有。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我下到堅果園,要看谷中青翠的植物,要看葡萄可曾發芽,石榴可曾放蕊;
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我下到堅果園,要看谷中青翠的植物,要看葡萄可曾發芽,石榴可曾放蕊;
  • 當代譯本
    我下到核桃園中,要看看谷中嫩綠的植物,看看葡萄樹是否已發芽,石榴樹是否正在開花。
  • 聖經新譯本
    我下到核桃園去,看看谷中青綠的植物,看看葡萄樹發芽沒有,石榴樹開花沒有;
  • 呂振中譯本
    我下核桃園,要看看谿谷中的青葱嫩綠,要看看葡萄樹發芽了沒有,石榴開花了沒有;
  • 文理和合譯本
    書拉密女曰我下至胡桃園以觀谷中鮮綠之植物、而知葡萄萌芽否、石榴著花未、
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、我適榛園、觀谷之果、葡萄萌芽、石榴舒蕊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我下至核桃園、欲觀谷中青綠之產、欲見葡萄已開花否、石榴已舒蕊否、
  • New International Version
    I went down to the grove of nut trees to look at the new growth in the valley, to see if the vines had budded or the pomegranates were in bloom.
  • New International Reader's Version
    “ I went down to a grove of nut trees. I wanted to look at the new plants growing in the valley. I wanted to find out whether the vines had budded. I wanted to see if the pomegranate trees had bloomed.
  • English Standard Version
    I went down to the nut orchard to look at the blossoms of the valley, to see whether the vines had budded, whether the pomegranates were in bloom.
  • New Living Translation
    I went down to the grove of walnut trees and out to the valley to see the new spring growth, to see whether the grapevines had budded or the pomegranates were in bloom.
  • Christian Standard Bible
    I came down to the walnut grove to see the blossoms of the valley, to see if the vines were budding and the pomegranates blooming.
  • New American Standard Bible
    I went down to the orchard of nut trees To see the plants of the valley, To see whether the vine had grown Or the pomegranates had bloomed.
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: I went down to the garden of nuts To see the verdure of the valley, To see whether the vine had budded And the pomegranates had bloomed.
  • American Standard Version
    I went down into the garden of nuts, To see the green plants of the valley, To see whether the vine budded, And the pomegranates were in flower.
  • Holman Christian Standard Bible
    I came down to the walnut grove to see the blossoms of the valley, to see if the vines were budding and the pomegranates blooming.
  • King James Version
    I went down into the garden of nuts to see the fruits of the valley,[ and] to see whether the vine flourished,[ and] the pomegranates budded.
  • New English Translation
    I went down to the orchard of walnut trees, to look for the blossoms of the valley, to see if the vines had budded or if the pomegranates were in bloom.

交叉引用

  • Song of Solomon 7 12
    Let’s go early up to the vineyards. Let’s see whether the vine has budded, its blossom is open, and the pomegranates are in flower. There I will give you my love.
  • Isaiah 5:2-4
    He dug it up, gathered out its stones, planted it with the choicest vine, built a tower in the middle of it, and also cut out a wine press in it. He looked for it to yield grapes, but it yielded wild grapes.“ Now, inhabitants of Jerusalem and men of Judah, please judge between me and my vineyard.What could have been done more to my vineyard, that I have not done in it? Why, when I looked for it to yield grapes, did it yield wild grapes?
  • Psalms 92:12-15
    The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon.They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.They will still produce fruit in old age. They will be full of sap and green,to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
  • Mark 11:13
    Seeing a fig tree afar off having leaves, he came to see if perhaps he might find anything on it. When he came to it, he found nothing but leaves, for it was not the season for figs.
  • Song of Solomon 6 2
    My beloved has gone down to his garden, to the beds of spices, to pasture his flock in the gardens, and to gather lilies.
  • Genesis 2:9
    Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Acts 15:36
    After some days Paul said to Barnabas,“ Let’s return now and visit our brothers in every city in which we proclaimed the word of the Lord, to see how they are doing.”
  • Song of Solomon 4 12-Song of Solomon 4 15
    My sister, my bride, is a locked up garden; a locked up spring, a sealed fountain.Your shoots are an orchard of pomegranates, with precious fruits, henna with spikenard plants,spikenard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree; myrrh and aloes, with all the best spices,a fountain of gardens, a well of living waters, flowing streams from Lebanon.
  • Song of Solomon 5 1
    I have come into my garden, my sister, my bride. I have gathered my myrrh with my spice; I have eaten my honeycomb with my honey; I have drunk my wine with my milk. Eat, friends! Drink, yes, drink abundantly, beloved.
  • Luke 13:7
    He said to the vine dresser,‘ Behold, these three years I have come looking for fruit on this fig tree, and found none. Cut it down. Why does it waste the soil?’
  • John 15:16
    You didn’t choose me, but I chose you and appointed you, that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain; that whatever you will ask of the Father in my name, he may give it to you.