<< Song of Solomon 5 8 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Swear to me, you daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick.”
  • 新标点和合本
    耶路撒冷的众女子啊,我嘱咐你们:若遇见我的良人,要告诉他,我因思爱成病。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷的女子啊,我嘱咐你们:若遇见我的良人,要告诉他,我为爱而生病。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷的女子啊,我嘱咐你们:若遇见我的良人,要告诉他,我为爱而生病。
  • 当代译本
    耶路撒冷的少女啊,我恳求你们,倘若遇见我的良人,请告诉他我思爱成病。
  • 圣经新译本
    耶路撒冷的众女子啊!我嘱咐你们:你们若遇见我的良人,你们要告诉他什么呢?你们要告诉他,我患了相思病。
  • 新標點和合本
    耶路撒冷的眾女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我因思愛成病。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶路撒冷的女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我為愛而生病。
  • 和合本2010(神版)
    耶路撒冷的女子啊,我囑咐你們:若遇見我的良人,要告訴他,我為愛而生病。
  • 當代譯本
    耶路撒冷的少女啊,我懇求你們,倘若遇見我的良人,請告訴他我思愛成病。
  • 聖經新譯本
    耶路撒冷的眾女子啊!我囑咐你們:你們若遇見我的良人,你們要告訴他甚麼呢?你們要告訴他,我患了相思病。
  • 呂振中譯本
    耶路撒冷的女子啊,我誓囑你們:你們若遇見我的愛人,要怎樣告訴他呢?唉,我鬧愛情病了!你的愛人比別人的愛人有甚麼長處呢?
  • 文理和合譯本
    耶路撒冷諸女歟、如遇我所愛者、我囑爾告之、言我因愛致疾、
  • 文理委辦譯本
    耶路撒冷女乎、如遇夫子、為我言之、眷愛之情已多、令我消魂。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶路撒冷眾女乎、切求爾、如遇我之良人、則告之、我因思愛致病、
  • New International Version
    Daughters of Jerusalem, I charge you— if you find my beloved, what will you tell him? Tell him I am faint with love.
  • New International Reader's Version
    Women of Jerusalem, make me a promise. If you find the one who loves me, tell him our love has made me weak.”
  • English Standard Version
    I adjure you, O daughters of Jerusalem, if you find my beloved, that you tell him I am sick with love.
  • New Living Translation
    Make this promise, O women of Jerusalem— If you find my lover, tell him I am weak with love.
  • Christian Standard Bible
    Young women of Jerusalem, I charge you, if you find my love, tell him that I am lovesick.
  • New King James Version
    I charge you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, That you tell him I am lovesick!
  • American Standard Version
    I adjure you, O daughters of Jerusalem, If ye find my beloved, That ye tell him, that I am sick from love.
  • Holman Christian Standard Bible
    Young women of Jerusalem, I charge you: if you find my love, tell him that I am lovesick.
  • King James Version
    I charge you, O daughters of Jerusalem, if ye find my beloved, that ye tell him, that I[ am] sick of love.
  • New English Translation
    O maidens of Jerusalem, I command you– If you find my beloved, what will you tell him? Tell him that I am lovesick!
  • World English Bible
    I adjure you, daughters of Jerusalem, If you find my beloved, that you tell him that I am faint with love.

交叉引用

  • Song of Solomon 2 7
    “ Swear to me, you daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, That you will not disturb or awaken my love Until she pleases.”
  • Song of Solomon 2 5
    Refresh me with raisin cakes, Sustain me with apples, Because I am lovesick.
  • Psalms 42:1-3
    As the deer pants for the water brooks, So my soul pants for You, God.My soul thirsts for God, for the living God; When shall I come and appear before God?My tears have been my food day and night, While they say to me all day long,“ Where is your God?”
  • Song of Solomon 3 5
    “ Swear to me, you daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the does of the field, That you will not disturb or awaken my love Until she pleases.”
  • Psalms 77:1-3
    My voice rises to God, and I will cry aloud; My voice rises to God, and He will listen to me.In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out and did not grow weary; My soul refused to be comforted.When I remember God, then I am restless; When I sigh, then my spirit feels weak. Selah
  • Romans 15:30
    Now I urge you, brothers and sisters, by our Lord Jesus Christ and by the love of the Spirit, to strive together with me in your prayers to God for me,
  • Galatians 6:1-2
    Brothers and sisters, even if a person is caught in any wrongdoing, you who are spiritual are to restore such a person in a spirit of gentleness; each one looking to yourself, so that you are not tempted as well.Bear one another’s burdens, and thereby fulfill the law of Christ.
  • Psalms 63:1-3
    God, You are my God; I shall be watching for You; My soul thirsts for You, my flesh yearns for You, In a dry and exhausted land where there is no water.So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.Because Your favor is better than life, My lips will praise You.
  • Song of Solomon 8 4
    “ Swear to me, you daughters of Jerusalem: Do not disturb or awaken my love Until she pleases.”
  • James 5:16
    Therefore, confess your sins to one another, and pray for one another so that you may be healed. A prayer of a righteous person, when it is brought about, can accomplish much.
  • Psalms 119:81-83
    My soul languishes for Your salvation; I wait for Your word.My eyes fail with longing for Your word, While I say,“ When will You comfort me?”Though I have become like a wineskin in the smoke, I do not forget Your statutes.