<< Song of Solomon 5 5 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I jumped up to open the door for my love, and my hands dripped with perfume. My fingers dripped with lovely myrrh as I pulled back the bolt.
  • 新标点和合本
    我起来,要给我良人开门。我的两手滴下没药;我的指头有没药汁滴在门闩上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我起来,要为我的良人开门。我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。
  • 和合本2010(神版)
    我起来,要为我的良人开门。我的两手滴下没药,我的指头有没药汁滴在门闩上。
  • 当代译本
    就起来为他开门;我的双手滴下没药,甚至门闩也沾了我指头滴下的没药。
  • 圣经新译本
    我起来,要给我的良人开门;我的两手滴下没药,指头滴下没药,滴在门闩上。
  • 新標點和合本
    我起來,要給我良人開門。我的兩手滴下沒藥;我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
  • 和合本2010(上帝版)
    我起來,要為我的良人開門。我的兩手滴下沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
  • 和合本2010(神版)
    我起來,要為我的良人開門。我的兩手滴下沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。
  • 當代譯本
    就起來為他開門;我的雙手滴下沒藥,甚至門閂也沾了我指頭滴下的沒藥。
  • 聖經新譯本
    我起來,要給我的良人開門;我的兩手滴下沒藥,指頭滴下沒藥,滴在門閂上。
  • 呂振中譯本
    我起來,要給我的愛人開門;我的兩手滴下了沒藥,我的指頭有沒藥汁滴在門閂柄上。
  • 文理和合譯本
    遂起、為所愛者啟門、手滴沒藥、指滴沒藥之汁、沾濡門楗、
  • 文理委辦譯本
    起欲啟門、以沒藥盥手、其味馨香、沾染門楗。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    起、欲為我良人啟門、我手滴以沒藥、我指滴以沒藥之汁、滴於門楗、
  • New International Version
    I arose to open for my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh, on the handles of the bolt.
  • New International Reader's Version
    I got up to open the door for my love. My hands dripped with myrrh. It flowed from my fingers onto the handles of the lock.
  • English Standard Version
    I arose to open to my beloved, and my hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the bolt.
  • Christian Standard Bible
    I rose to open for my love. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt.
  • New American Standard Bible
    I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with drops of myrrh, On the handles of the bolt.
  • New King James Version
    I arose to open for my beloved, And my hands dripped with myrrh, My fingers with liquid myrrh, On the handles of the lock.
  • American Standard Version
    I rose up to open to my beloved; And my hands droppeth with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, Upon the handles of the bolt.
  • Holman Christian Standard Bible
    I rose to open for my love. My hands dripped with myrrh, my fingers with flowing myrrh on the handles of the bolt.
  • King James Version
    I rose up to open to my beloved; and my hands dropped[ with] myrrh, and my fingers[ with] sweet smelling myrrh, upon the handles of the lock.
  • New English Translation
    I arose to open for my beloved; my hands dripped with myrrh– my fingers flowed with myrrh on the handles of the lock.
  • World English Bible
    I rose up to open for my beloved. My hands dripped with myrrh, my fingers with liquid myrrh, on the handles of the lock.

交叉引用

  • Song of Solomon 5 13
    His cheeks are like gardens of spices giving off fragrance. His lips are like lilies, perfumed with myrrh.
  • Song of Solomon 5 2
    I slept, but my heart was awake, when I heard my lover knocking and calling:“ Open to me, my treasure, my darling, my dove, my perfect one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • Revelation 3:20
    “ Look! I stand at the door and knock. If you hear my voice and open the door, I will come in, and we will share a meal together as friends.
  • Ephesians 3:17
    Then Christ will make his home in your hearts as you trust in him. Your roots will grow down into God’s love and keep you strong.
  • Luke 12:36
    as though you were waiting for your master to return from the wedding feast. Then you will be ready to open the door and let him in the moment he arrives and knocks.
  • Song of Solomon 4 13-Song of Solomon 4 14
    Your thighs shelter a paradise of pomegranates with rare spices— henna with nard,nard and saffron, fragrant calamus and cinnamon, with all the trees of frankincense, myrrh, and aloes, and every other lovely spice.
  • 2 Corinthians 7 9-2 Corinthians 7 11
    Now I am glad I sent it, not because it hurt you, but because the pain caused you to repent and change your ways. It was the kind of sorrow God wants his people to have, so you were not harmed by us in any way.For the kind of sorrow God wants us to experience leads us away from sin and results in salvation. There’s no regret for that kind of sorrow. But worldly sorrow, which lacks repentance, results in spiritual death.Just see what this godly sorrow produced in you! Such earnestness, such concern to clear yourselves, such indignation, such alarm, such longing to see me, such zeal, and such a readiness to punish wrong. You showed that you have done everything necessary to make things right.
  • Song of Solomon 3 6
    Who is this sweeping in from the wilderness like a cloud of smoke? Who is it, fragrant with myrrh and frankincense and every kind of spice?
  • 2 Corinthians 7 7
    His presence was a joy, but so was the news he brought of the encouragement he received from you. When he told us how much you long to see me, and how sorry you are for what happened, and how loyal you are to me, I was filled with joy!