<< 雅歌 5:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我身睡卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门说:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人,求你给我开门;因我的头满了露水,我的头发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我身躺卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我完美的人儿,请你为我开门;因我的头沾满露水,我的发被夜露滴湿。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我身躺卧,我心却醒。这是我良人的声音;他敲门:“我的妹子,我的佳偶,我的鸽子,我完美的人儿,请你为我开门;因我的头沾满露水,我的发被夜露滴湿。”
  • 当代译本
    我虽然躺在床上,心却清醒。我听见我的良人在叩门,说:“开门吧!我的妹妹,我的爱人,我完美无瑕的小鸽子啊,我的头上沾满了露水,头发被夜间的露珠弄湿了。”
  • 圣经新译本
    我身虽然睡卧,我心却醒。这是我的良人的声音,他敲着门说:“我的妹妹,我的佳偶,我的鸽子,我的完全人哪!求你给我开门;因为我的头满了露水,头发给夜露滴湿。”
  • 新標點和合本
    我身睡臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門說:我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人,求你給我開門;因我的頭滿了露水,我的頭髮被夜露滴濕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我身躺臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門:「我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我完美的人兒,請你為我開門;因我的頭沾滿露水,我的髮被夜露滴濕。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我身躺臥,我心卻醒。這是我良人的聲音;他敲門:「我的妹子,我的佳偶,我的鴿子,我完美的人兒,請你為我開門;因我的頭沾滿露水,我的髮被夜露滴濕。」
  • 當代譯本
    我雖然躺在床上,心卻清醒。我聽見我的良人在叩門,說:「開門吧!我的妹妹,我的愛人,我完美無瑕的小鴿子啊,我的頭上沾滿了露水,頭髮被夜間的露珠弄濕了。」
  • 聖經新譯本
    我身雖然睡臥,我心卻醒。這是我的良人的聲音,他敲著門說:“我的妹妹,我的佳偶,我的鴿子,我的完全人哪!求你給我開門;因為我的頭滿了露水,頭髮給夜露滴濕。”
  • 呂振中譯本
    我躺着睡,我的心卻醒着。呢,我愛人的聲音呢!他敲着門說:『我的妹妹、我的愛侶啊,給我開門吧!我的鴿子,我的十全美人哪!我的頭都滿了露水了,我的頭髮都滿了夜間的露水珠了。』
  • 文理和合譯本
    書拉密女曰我身寢而心寤、聞我所愛者之聲、叩門曰、我姊妹、我嘉偶、我鴿、我完人歟、為我啟門、我首蒙露、我髮為夜露所霑、
  • 文理委辦譯本
    新婦曰、我身寢而心寤、夢中聽夫子之聲、叩門呼曰、我之愛妃、美麗若鴿、德無不備、夜深露下、我髮沾濡、爾其啟門、容我入室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我身寢而心寤、我聞我良人之聲、叩門呼曰、我之妹、我之佳耦、美麗如鴿、才德全備、求爾為我啟門、因我首霑濡以露、髮以夜露而滴濕、
  • New International Version
    I slept but my heart was awake. Listen! My beloved is knocking:“ Open to me, my sister, my darling, my dove, my flawless one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • New International Reader's Version
    “ I slept, but my heart was awake. Listen! The one who loves me is knocking. He says,‘ My sister, I love you. Open up so I can come in. You are my dove. You are perfect in every way. My head is soaked with dew. The night air has made my hair wet.’
  • English Standard Version
    I slept, but my heart was awake. A sound! My beloved is knocking.“ Open to me, my sister, my love, my dove, my perfect one, for my head is wet with dew, my locks with the drops of the night.”
  • New Living Translation
    I slept, but my heart was awake, when I heard my lover knocking and calling:“ Open to me, my treasure, my darling, my dove, my perfect one. My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • Christian Standard Bible
    I was sleeping, but my heart was awake. A sound! My love was knocking! Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one. For my head is drenched with dew, my hair with droplets of the night.
  • New American Standard Bible
    “ I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking:‘ Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the dew drops of the night.’
  • New King James Version
    THE SHULAMITE: I sleep, but my heart is awake; It is the voice of my beloved! He knocks, saying,“ Open for me, my sister, my love, My dove, my perfect one; For my head is covered with dew, My locks with the drops of the night.”
  • American Standard Version
    I was asleep, but my heart waked: It is the voice of my beloved that knocketh, saying, Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; For my head is filled with dew, My locks with the drops of the night.
  • Holman Christian Standard Bible
    I sleep, but my heart is awake. A sound! My love is knocking! Open to me, my sister, my darling, my dove, my perfect one. For my head is drenched with dew, my hair with droplets of the night.
  • King James Version
    I sleep, but my heart waketh:[ it is] the voice of my beloved that knocketh,[ saying], Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled: for my head is filled with dew,[ and] my locks with the drops of the night.
  • New English Translation
    I was asleep, but my mind was dreaming. Listen! My lover is knocking at the door!“ Open for me, my sister, my darling, my dove, my flawless one! My head is drenched with dew, my hair with the dampness of the night.”
  • World English Bible
    I was asleep, but my heart was awake. It is the voice of my beloved who knocks:“ Open to me, my sister, my love, my dove, my undefiled; for my head is filled with dew, and my hair with the dampness of the night.”

交叉引用

  • 雅歌 2:14
  • 雅歌 6:9
  • 启示录 3:20
    看哪,我站在门口敲门。如果有人听见我的声音就开门,我就会进到他那里,而且我与他、他与我,将要一同吃宴席。
  • 但以理书 8:18
    他与我说话的时候,我脸伏于地沉睡了。他碰了我一下,使我站立起来。
  • 雅歌 3:1
  • 诗篇 119:1
    行为纯全、按照耶和华的律法而行的人是蒙福的!
  • 以赛亚书 50:6
    我把我的背脊转给击打我的人,把我的脸颊转给扯我胡须的人;我没有掩面躲避羞辱和唾沫。
  • 箴言 23:26
    我儿啊,要把你的心交给我,你的眼目要谨守我的道路!
  • 马太福音 8:17
    这样,那藉着先知以赛亚所说的话就应验了:“他亲自代替了我们的软弱,担当了我们的疾病。”
  • 以赛亚书 52:14
    多人怎样因他震惊——他的容貌被毁得不像人,他的形体被毁得不像人类——
  • 雅歌 2:8
  • 撒迦利亚书 4:1
  • 雅歌 8:7
  • 雅歌 7:9
  • 雅歌 4:9
  • 雅歌 2:10
  • 诗篇 24:7-10
    众城门哪,当抬起你们的头!永久的门哪,你们要被抬起,好让荣耀的王进来!这荣耀的王是谁呢?就是强大而全能的耶和华,是战争中全能的耶和华。众城门哪,当抬起你们的头!永久的门哪,当抬起头,好让荣耀的王进来!这荣耀的王,他是谁呢?就是万军之耶和华,他是荣耀的王!细拉
  • 诗篇 81:10
    我是耶和华你的神,是把你从埃及地带上来的那一位。你要张大你的口,让我填满它。
  • 创世记 29:20
    于是雅各为瑞秋的缘故服事了七年;因他对瑞秋的爱,在他眼中看这七年如同几天。
  • 雅歌 5:11
  • 创世记 31:40-41
    我常常这样:白天受尽炎热,夜间受尽寒霜,不得合眼睡觉。这二十年来,我在你家里,为你的两个女儿服事了你十四年,为你的羊群服事了你六年;你还十次更改了我的工酬。
  • 以赛亚书 53:3-5
    他被藐视、遭人厌弃,是个受痛苦、知忧患的人;他像一个被人掩面不看的人,他被藐视,连我们也不尊重他。他诚然担当了我们的忧患,背负了我们的痛苦;我们却认为他受责罚,被神击打、苦待了。其实他是为我们的过犯被刺透,为我们的罪孽被压伤。因他受的惩罚,我们得平安;因他受的鞭伤,我们得痊愈。
  • 雅歌 4:7
  • 启示录 14:4
    这些人没有与女人在一起而玷污自己,实际上他们是童身;无论羔羊到哪里去,他们都跟随他;这些人是从人间被赎回来,做为初熟的果子归给神和羔羊的;
  • 路加福音 9:32
    彼得和他的同伴正在沉睡着。可是他们清醒过来时,看见了耶稣的荣光和同他站着的那两个人。
  • 马太福音 25:35-45
    因为我饿了,你们给我吃;我渴了,你们给我喝;我在异乡时,你们收留了我;我衣不蔽体,你们给我穿;我患了病,你们照顾我;我在监狱里,你们探望我。’“那时义人将回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了就给你吃,见你渴了就给你喝呢?我们什么时候见你在异乡就收留了你,见你衣不蔽体就给你穿呢?又什么时候见你患病或在监狱里,就到你那里去呢?’“王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们为我这些弟兄中最小的一个所做的事,就是为我做了。’那时王要对在左边的人说:‘你们这些被诅咒的人!离开我!进到那已经为魔鬼和他的使者们所预备好的永远的火里去!因为我饿了,你们没有给我吃;我渴了,你们没有给我喝;我在异乡时,你们没有收留我;我衣不蔽体,你们没有给我穿;我患了病、在监狱里,你们没有照顾我。’“那时他们也要回答说:‘主啊,我们什么时候见你饿了,或渴了,或在异乡,或衣不蔽体,或患了病,或在监狱里,而没有服事你呢?’“那时王要回答他们,说:‘我确实地告诉你们:你们没有为我这些弟兄中最小的一个所做的事,也就是没有为我做。’
  • 马太福音 25:4-5
    而那些聪明的带着瓶子里的油,以及自己的灯。后来新郎迟延不到,她们都打盹,睡着了。
  • 加拉太书 2:20
    所以现在活着的不再是我,而是基督在我里面活着;并且如今我在肉体中活着,是因信神的儿子而活;他爱我,甚至为我舍弃了自己。
  • 以弗所书 5:14
    因为使一切成为明显的,就是光。所以有话说:“醒过来!睡着的人哪,从死人中起来吧!基督就要光照你了!”
  • 哥林多后书 5:14-15
    实际上,基督的爱催逼着我们,因为我们如此判定:既然一个人替所有的人死了,所有的人就都死了;基督替所有的人死了,好让那些活着的人不再为自己活,却为替他们死而复活的基督而活。
  • 约翰福音 10:4
    他把自己所有的羊带出去的时候,走在它们的前面。羊因为认得他的声音,就跟着他去。
  • 路加福音 6:12
    就在那些日子里,耶稣有一次出去到山上祷告;他整夜向神祷告。
  • 马太福音 26:40-41
    耶稣回到门徒们那里,看见他们睡着了,就对彼得说:“你们怎么就不能与我一同警醒一个小时呢?要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 启示录 3:4
    然而在萨迪斯,你还有几名是没有玷污自己衣服的,他们将要身穿白衣与我同行,因为他们是配得上的。
  • 路加福音 22:44
    耶稣在极大的痛苦中,祷告更加恳切;他的汗珠变得像大血滴,落在地上。
  • 马可福音 1:35
    大清早,天还没亮,耶稣就起来,走出去,到一个荒僻的地方,在那里祷告。