<< 雅歌 5:16 >>

本节经文

  • 当代译本
    他的嘴甘甜如蜜,整个人都令人爱慕。耶路撒冷的少女啊,这就是我的良人,我的朋友。
  • 新标点和合本
    他的口极其甘甜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊,这是我的良人;这是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的口甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的女子啊,这是我的良人,这是我的朋友。
  • 和合本2010(神版)
    他的口甘甜,他全然可爱。耶路撒冷的女子啊,这是我的良人,这是我的朋友。
  • 圣经新译本
    他的口甜蜜;他全然可爱。耶路撒冷的众女子啊!这就是我的良人,我的朋友。
  • 新標點和合本
    他的口極其甘甜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊,這是我的良人;這是我的朋友。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的口甘甜,他全然可愛。耶路撒冷的女子啊,這是我的良人,這是我的朋友。
  • 和合本2010(神版)
    他的口甘甜,他全然可愛。耶路撒冷的女子啊,這是我的良人,這是我的朋友。
  • 當代譯本
    他的嘴甘甜如蜜,整個人都令人愛慕。耶路撒冷的少女啊,這就是我的良人,我的朋友。
  • 聖經新譯本
    他的口甜蜜;他全然可愛。耶路撒冷的眾女子啊!這就是我的良人,我的朋友。
  • 呂振中譯本
    他的口吻極其香甜;他全然可愛。耶路撒冷的女子啊,這就是我的愛人;這就是我的伴侶。
  • 文理和合譯本
    其口甚甘、其人全體可愛、耶路撒冷諸女歟、此為我之所愛、我之良朋、
  • 文理委辦譯本
    吹氣若蘭、洵可愛也。耶路撒冷女乎、我之夫子若此。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    口聲甚雅、總之全然可愛、耶路撒冷眾女乎、我之良人、我之密友若此、
  • New International Version
    His mouth is sweetness itself; he is altogether lovely. This is my beloved, this is my friend, daughters of Jerusalem.
  • New International Reader's Version
    His mouth is very sweet. Everything about him is delightful. That’s what the one who loves me is like. That’s what my friend is like, women of Jerusalem.”
  • English Standard Version
    His mouth is most sweet, and he is altogether desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New Living Translation
    His mouth is sweetness itself; he is desirable in every way. Such, O women of Jerusalem, is my lover, my friend.
  • Christian Standard Bible
    His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.
  • New American Standard Bible
    His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, You daughters of Jerusalem.”
  • New King James Version
    His mouth is most sweet, Yes, he is altogether lovely. This is my beloved, And this is my friend, O daughters of Jerusalem!
  • American Standard Version
    His mouth is most sweet; Yea, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, O daughters of Jerusalem.
  • Holman Christian Standard Bible
    His mouth is sweetness. He is absolutely desirable. This is my love, and this is my friend, young women of Jerusalem.
  • King James Version
    His mouth[ is] most sweet: yea, he[ is] altogether lovely. This[ is] my beloved, and this[ is] my friend, O daughters of Jerusalem.
  • New English Translation
    His mouth is very sweet; he is totally desirable. This is my beloved! This is my companion, O maidens of Jerusalem!
  • World English Bible
    His mouth is sweetness; yes, he is altogether lovely. This is my beloved, and this is my friend, daughters of Jerusalem.

交叉引用

  • 诗篇 45:2
    你俊美无比,口出恩言,因此上帝永远赐福给你。
  • 雅歌 7:9
    你的亲吻像上好的美酒。愿美酒流入我良人的口中,缓缓注入他陶醉的唇齿间。
  • 以赛亚书 9:6-7
    必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。祂的国必长治久安。祂必坐在大卫的宝座上以公平和公义治国,使国家永固。万军之耶和华必热切地成就此事。
  • 诗篇 148:13
    愿他们都赞美耶和华,因为唯有祂的名当受尊崇,祂的荣耀在天地之上。
  • 腓立比书 3:8
    不但如此,我看万事都毫无价值,因为认识我主基督耶稣最宝贵。我为祂失去了一切,我把失去的一切视为垃圾,好得到基督,
  • 雅歌 6:3
    我属于我的良人,我的良人也属于我。他在百合花间牧放羊群。
  • 雅歌 2:1
    我是沙仑平原的玫瑰花,是谷中的百合花。
  • 加拉太书 2:20
    我已经与基督一同被钉在十字架上,现在活着的不再是我,而是基督活在我里面。我现在是靠信上帝的儿子而活着,祂爱我,为我舍命。
  • 诗篇 119:103
    你的话语品尝起来何等甘甜,在我口中胜过蜂蜜。
  • 雅歌 2:16
    我的良人属于我,我也属于他。他在百合花间牧放羊群。
  • 何西阿书 3:1
    耶和华对何西阿说:“你要再去爱那个另有新欢的淫妇,像耶和华爱以色列人一样爱她。尽管他们祭拜别的神明,喜爱葡萄饼,耶和华仍然爱他们。”
  • 雅歌 1:16
    我的良人啊!你真英俊!真可爱!我们以青草作床榻,
  • 雅各书 4:4
    你们这些对主不忠的人啊,难道还不明白与世俗为友就是与上帝为敌吗?所以,凡是与世俗为友的,都是上帝的敌人。
  • 彼得前书 2:6-7
    因为圣经上说:“看啊,我在锡安放了一块蒙拣选的宝贵房角石,信靠祂的人必不会蒙羞。”所以,对你们信的人而言,这石头是宝贵的;但对那些不信的人来说,却是:“工匠丢弃的石头,已成了房角石。”
  • 诗篇 89:6
    天上有谁能与耶和华相比,众天使中谁能像祂?
  • 雅歌 1:2
    深深地吻我吧!因为你的爱情比美酒更香甜。
  • 雅歌 2:3
    我的良人在众男子中,好像林中的一棵苹果树。我欢欢喜喜地坐在他的树荫下,轻尝他香甜无比的果子。
  • 诗篇 19:10
    这些比纯金还宝贵,比蜂房的蜜更甘甜。
  • 耶利米书 3:20
    然而,以色列人啊!你们竟对我不忠,就像妻子不忠于丈夫。这是耶和华说的。”
  • 耶利米书 15:16
    万军之上帝耶和华啊,我把你的话视为甘饴,它们是我心中的快乐和喜悦,因为我属于你的名下。
  • 雅各书 2:23
    这正应验了圣经的记载:“亚伯拉罕信上帝,就被算为义人”,并且被称为“上帝的朋友”。