<< 雅歌 5:15 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    他的腿好比白玉石柱,安在精金座上;他的容貌如黎巴嫩,佳美如香柏树。
  • 新标点和合本
    他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形状如黎巴嫩,且佳美如香柏树。
  • 和合本2010(神版)
    他的腿好比白玉石柱,安在精金座上;他的容貌如黎巴嫩,佳美如香柏树。
  • 当代译本
    他的双腿好像纯金座上的白玉石柱,体格如黎巴嫩挺拔的香柏树。
  • 圣经新译本
    他的双腿像大理石柱,安放在精金的座上;他的容貌如黎巴嫩山,像佳美的香柏树。
  • 新標點和合本
    他的腿好像白玉石柱,安在精金座上;他的形狀如黎巴嫩,且佳美如香柏樹。
  • 和合本2010(上帝版)
    他的腿好比白玉石柱,安在精金座上;他的容貌如黎巴嫩,佳美如香柏樹。
  • 和合本2010(神版)
    他的腿好比白玉石柱,安在精金座上;他的容貌如黎巴嫩,佳美如香柏樹。
  • 當代譯本
    他的雙腿好像純金座上的白玉石柱,體格如黎巴嫩挺拔的香柏樹。
  • 聖經新譯本
    他的雙腿像大理石柱,安放在精金的座上;他的容貌如黎巴嫩山,像佳美的香柏樹。
  • 呂振中譯本
    他的兩腿像白玉石柱安在鍊淨的金座上;他的容貌像利巴嫩,挺秀如香柏樹。
  • 文理和合譯本
    脛若白石之柱、置於精金之座、形狀如利巴嫩、秀美如香柏木、
  • 文理委辦譯本
    足若花石柱、置於金座、儀容英爽、森森然如利巴嫩之柏香木。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    腿如華石柱、置於精金座、相貌堂堂如利巴嫩、儀容森森如柏香木、
  • New International Version
    His legs are pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
  • New International Reader's Version
    His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. He looks like the finest cedar tree in the mountains of Lebanon.
  • English Standard Version
    His legs are alabaster columns, set on bases of gold. His appearance is like Lebanon, choice as the cedars.
  • New Living Translation
    His legs are like marble pillars set in sockets of finest gold. His posture is stately, like the noble cedars of Lebanon.
  • Christian Standard Bible
    His legs are alabaster pillars set on pedestals of pure gold. His presence is like Lebanon, as majestic as the cedars.
  • New American Standard Bible
    His thighs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon, Choice as the cedars.
  • New King James Version
    His legs are pillars of marble Set on bases of fine gold. His countenance is like Lebanon, Excellent as the cedars.
  • American Standard Version
    His legs are as pillars of marble, set upon sockets of fine gold: His aspect is like Lebanon, excellent as the cedars.
  • Holman Christian Standard Bible
    His legs are alabaster pillars set on pedestals of pure gold. His presence is like Lebanon, as majestic as the cedars.
  • King James Version
    His legs[ are as] pillars of marble, set upon sockets of fine gold: his countenance[ is] as Lebanon, excellent as the cedars.
  • New English Translation
    His legs are like pillars of marble set on bases of pure gold. His appearance is like Lebanon, choice as its cedars.
  • World English Bible
    His legs are like pillars of marble set on sockets of fine gold. His appearance is like Lebanon, excellent as the cedars.

交叉引用

  • 列王纪上 4:33
    他讲论草木,从黎巴嫩的香柏树直到墙上长的牛膝草,又讲论飞禽、走兽、爬行动物和鱼类。
  • 提摩太前书 3:16
    敬虔的奥秘是公认为伟大的:上帝在肉身显现,被圣灵称义,被天使看见,被传于外邦,被世人信服,被接在荣耀里。
  • 马太福音 17:2
    他在他们面前变了形像,他的脸明亮如太阳,衣裳洁白如光。
  • 使徒行传 2:28
    你已将生命的道路指示我,必使我在你面前充满快乐。’
  • 诗篇 92:12
    义人要兴旺如棕树,生长如黎巴嫩的香柏树。
  • 士师记 13:6
    那妇人来对丈夫说:“有一个神人到我这里来,他的容貌如上帝使者的容貌,非常可畏。我没有问他从哪里来,他也没有把他的名字告诉我。
  • 撒迦利亚书 9:17
    他是何等善!他是何其美!五谷使少男强壮,新酒使少女健美。
  • 雅歌 2:14
    我的鸽子啊,你在磐石穴中,在陡岩的隐密处。求你容我得见你的面貌,求你容我得听你的声音;因你的声音悦耳,你的容貌秀美。
  • 启示录 1:15-16
    双脚好像在炉中锻炼得发亮的铜,声音好像众水的声音。他右手拿着七颗星,从他口中吐出一把两刃的利剑,面貌好像烈日放光。
  • 出埃及记 26:19
    在这二十块板底下要做四十个带卯眼的银座;两个卯眼接连这块板上的两个榫头,另外两个卯眼接连那块板上的两个榫头。
  • 马太福音 28:3
    他的相貌如同闪电,衣服洁白如雪。
  • 何西阿书 14:7
    曾住在他荫下的必归回,使五谷生长,他们要发旺如葡萄树,他的名气如黎巴嫩的酒。
  • 雅歌 7:4
    你的颈项如象牙塔,你的眼睛像希实本、巴特‧拉并门旁的水池,你的鼻子仿佛朝向大马士革的黎巴嫩塔。
  • 雅歌 4:11
    我的新娘,你的唇滴下蜂蜜,你的舌下有蜜,有奶。你衣服的香气宛如黎巴嫩的芬芳。