主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
雅歌 3:3
>>
本节经文
新标点和合本
城中巡逻看守的人遇见我;我问他们:“你们看见我心所爱的没有?”
和合本2010(上帝版-简体)
城中巡逻的守卫遇见我,“你们看见我心所爱的没有?”
和合本2010(神版-简体)
城中巡逻的守卫遇见我,“你们看见我心所爱的没有?”
当代译本
遇上了城中巡逻的守卫,我就问他们:“你们看到我心爱的人了吗?”
圣经新译本
城中的守卫巡逻的时候,找着我;我就问他们:“你们有没有看见我心所爱的?”
新標點和合本
城中巡邏看守的人遇見我;我問他們:你們看見我心所愛的沒有?
和合本2010(上帝版-繁體)
城中巡邏的守衛遇見我,「你們看見我心所愛的沒有?」
和合本2010(神版-繁體)
城中巡邏的守衛遇見我,「你們看見我心所愛的沒有?」
當代譯本
遇上了城中巡邏的守衛,我就問他們:「你們看到我心愛的人了嗎?」
聖經新譯本
城中的守衛巡邏的時候,找著我;我就問他們:“你們有沒有看見我心所愛的?”
呂振中譯本
城中巡邏的看守人遇見了我;我問他們:『你們看見了我心所愛的沒有?』
文理和合譯本
遇巡城之卒、問之曰、我心所愛者、汝見之乎、
文理委辦譯本
遇巡城卒、問之曰、我之夫子、汝見之乎。
施約瑟淺文理新舊約聖經
巡城之卒遇我、我問之曰、我心之所愛、爾曾見之乎、
New International Version
The watchmen found me as they made their rounds in the city.“ Have you seen the one my heart loves?”
New International Reader's Version
Those on guard duty found me as they were walking around in the city.‘ Have you seen the one my heart loves?’ I asked.
English Standard Version
The watchmen found me as they went about in the city.“ Have you seen him whom my soul loves?”
New Living Translation
The watchmen stopped me as they made their rounds, and I asked,“ Have you seen the one I love?”
Christian Standard Bible
The guards who go about the city found me. I asked them,“ Have you seen the one I love?”
New American Standard Bible
The watchmen who make the rounds in the city found me, And I said,‘ Have you seen him whom my soul loves?’
New King James Version
The watchmen who go about the city found me; I said,“ Have you seen the one I love?”
American Standard Version
The watchmen that go about the city found me; To whom I said, Saw ye him whom my soul loveth?
Holman Christian Standard Bible
The guards who go about the city found me. I asked them,“ Have you seen the one I love?”
King James Version
The watchmen that go about the city found me:[ to whom I said], Saw ye him whom my soul loveth?
New English Translation
The night watchmen found me– the ones who guard the city walls.“ Have you seen my beloved?”
World English Bible
The watchmen who go about the city found me;“ Have you seen him whom my soul loves?”
交叉引用
雅歌 5:7
城中巡逻看守的人遇见我,打了我,伤了我;看守城墙的人夺去我的披肩。
以赛亚书 21:11-12
论度玛的默示:有人声从西珥呼问我说:“守望的啊,夜里如何?守望的啊,夜里如何?”守望的说:“早晨将到,黑夜也来。你们若要问就可以问,可以回头再来。”
以赛亚书 21:6-8
主对我如此说:“你去设立守望的,使他将所看见的述说。”他看见军队,就是骑马的一对一对地来,又看见驴队,骆驼队,就要侧耳细听。他像狮子吼叫,说:“主啊,我白日常站在望楼上,整夜立在我守望所。”
以赛亚书 62:6
耶路撒冷啊,我在你城上设立守望的,他们昼夜必不静默。呼吁耶和华的,你们不要歇息,
以西结书 33:2-9
“人子啊,你要告诉本国的子民说:我使刀剑临到哪一国,那一国的民从他们中间选立一人为守望的。他见刀剑临到那地,若吹角警戒众民,凡听见角声不受警戒的,刀剑若来除灭了他,他的罪就必归到自己的头上。他听见角声,不受警戒,他的罪必归到自己的身上;他若受警戒,便是救了自己的性命。倘若守望的人见刀剑临到,不吹角,以致民不受警戒,刀剑来杀了他们中间的一个人,他虽然死在罪孽之中,我却要向守望的人讨他丧命的罪。“人子啊,我照样立你作以色列家守望的人。所以你要听我口中的话,替我警戒他们。我对恶人说:‘恶人哪,你必要死!’你以西结若不开口警戒恶人,使他离开所行的道,这恶人必死在罪孽之中,我却要向你讨他丧命的罪。倘若你警戒恶人转离所行的道,他仍不转离,他必死在罪孽之中,你却救自己脱离了罪。”
约翰福音 20:15
耶稣问她说:“妇人,为什么哭?你找谁呢?”马利亚以为是看园的,就对他说:“先生,若是你把他移了去,请告诉我,你把他放在哪里,我便去取他。”
以西结书 3:17
“人子啊,我立你作以色列家守望的人,所以你要听我口中的话,替我警戒他们。
希伯来书 13:17
你们要依从那些引导你们的,且要顺服;因他们为你们的灵魂时刻警醒,好像那将来交账的人。你们要使他们交的时候有快乐,不致忧愁;若忧愁就与你们无益了。
以赛亚书 56:10
他看守的人是瞎眼的,都没有知识,都是哑巴狗,不能叫唤;但知做梦,躺卧,贪睡,