-
新标点和合本
因为冬天已往,雨水止住过去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
看哪,因为冬天已逝,雨水止住,已经过去了。
-
和合本2010(神版-简体)
看哪,因为冬天已逝,雨水止住,已经过去了。
-
当代译本
你看!冬天过去了,雨水止住了。
-
圣经新译本
因为冬天已过,雨水止息,已经过去了。
-
新標點和合本
因為冬天已往,雨水止住過去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
看哪,因為冬天已逝,雨水止住,已經過去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
看哪,因為冬天已逝,雨水止住,已經過去了。
-
當代譯本
你看!冬天過去了,雨水止住了。
-
聖經新譯本
因為冬天已過,雨水止息,已經過去了。
-
呂振中譯本
因為你看,冬天已經過去,雨已經下過,不下了。
-
文理和合譯本
冬已過、雨已止、
-
文理委辦譯本
冬已過、雨已止、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
冬已逝、雨已止且過、
-
New International Version
See! The winter is past; the rains are over and gone.
-
New International Reader's Version
Look! The winter is past. The rains are over and gone.
-
English Standard Version
for behold, the winter is past; the rain is over and gone.
-
New Living Translation
Look, the winter is past, and the rains are over and gone.
-
Christian Standard Bible
For now the winter is past; the rain has ended and gone away.
-
New American Standard Bible
For behold, the winter is past, The rain is over and gone.
-
New King James Version
For lo, the winter is past, The rain is over and gone.
-
American Standard Version
For, lo, the winter is past; The rain is over and gone;
-
Holman Christian Standard Bible
For now the winter is past; the rain has ended and gone away.
-
King James Version
For, lo, the winter is past, the rain is over[ and] gone;
-
New English Translation
Look! The winter has passed, the winter rains are over and gone.
-
World English Bible
For behold, the winter is past. The rain is over and gone.