-
新標點和合本
我良人對我說:我的佳偶,我的美人,起來,與我同去!
-
新标点和合本
我良人对我说:我的佳偶,我的美人,起来,与我同去!
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的良人对我说:“我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!
-
和合本2010(神版-简体)
我的良人对我说:“我的佳偶,起来!我的美人,与我同去!
-
当代译本
他对我说:“我的爱人,起来吧!我的佳偶,跟我来!
-
圣经新译本
我的良人对我说:“我的佳偶啊!你起来吧。我的佳丽啊!你来吧。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的良人對我說:「我的佳偶,起來!我的美人,與我同去!
-
和合本2010(神版-繁體)
我的良人對我說:「我的佳偶,起來!我的美人,與我同去!
-
當代譯本
他對我說:「我的愛人,起來吧!我的佳偶,跟我來!
-
聖經新譯本
我的良人對我說:“我的佳偶啊!你起來吧。我的佳麗啊!你來吧。
-
呂振中譯本
我的愛人應時對我說:『我的愛侶啊,起來吧!我的美人哪,走吧!
-
文理和合譯本
我所愛者言曰、我嘉偶、我美人、其起與我偕往、
-
文理委辦譯本
告我曰、愛妃美人、與我偕往、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我之良人、啟言對我曰、我佳耦、我美人、求爾興起而偕來、
-
New International Version
My beloved spoke and said to me,“ Arise, my darling, my beautiful one, come with me.
-
New International Reader's Version
He said to me,‘ Rise up, my love. Come with me, my beautiful one.
-
English Standard Version
My beloved speaks and says to me:“ Arise, my love, my beautiful one, and come away,
-
New Living Translation
My lover said to me,“ Rise up, my darling! Come away with me, my fair one!
-
Christian Standard Bible
My love calls to me: Arise, my darling. Come away, my beautiful one.
-
New American Standard Bible
“ My beloved responded and said to me,‘ Arise, my darling, my beautiful one, And come along.
-
New King James Version
My beloved spoke, and said to me:“ Rise up, my love, my fair one, And come away.
-
American Standard Version
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
-
Holman Christian Standard Bible
My love calls to me: Arise, my darling. Come away, my beautiful one.
-
King James Version
My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
-
New English Translation
My lover spoke to me, saying:“ Arise, my darling; My beautiful one, come away with me!
-
World English Bible
My beloved spoke, and said to me,“ Rise up, my love, my beautiful one, and come away.