<< 羅馬書 9:15 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為他對摩西說:『我要體恤誰,就體恤誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。』
  • 新标点和合本
    因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 和合本2010(上帝版)
    因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 和合本2010(神版)
    因他对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 当代译本
    祂曾对摩西说:“我要怜悯谁就怜悯谁,要恩待谁就恩待谁。”
  • 圣经新译本
    因为他对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;我要恩待谁,就恩待谁。”
  • 中文标准译本
    因为神对摩西说:“我要怜悯谁,就怜悯谁;我要同情谁,就同情谁。”
  • 新標點和合本
    因他對摩西說:我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。
  • 和合本2010(上帝版)
    因他對摩西說:「我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。」
  • 和合本2010(神版)
    因他對摩西說:「我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。」
  • 當代譯本
    祂曾對摩西說:「我要憐憫誰就憐憫誰,要恩待誰就恩待誰。」
  • 聖經新譯本
    因為他對摩西說:“我要憐憫誰,就憐憫誰;我要恩待誰,就恩待誰。”
  • 中文標準譯本
    因為神對摩西說:「我要憐憫誰,就憐憫誰;我要同情誰,就同情誰。」
  • 文理和合譯本
    蓋諭摩西云、我欲矜恤者矜恤之、欲憐憫者憐憫之、
  • 文理委辦譯本
    諭摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋語摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    昔天主曾告摩西曰:『吾欲寵者寵之、吾欲憐者憐之。』
  • New International Version
    For he says to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
  • New International Reader's Version
    He said to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy. I will show love to those I love.”( Exodus 33:19)
  • English Standard Version
    For he says to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
  • New Living Translation
    For God said to Moses,“ I will show mercy to anyone I choose, and I will show compassion to anyone I choose.”
  • Christian Standard Bible
    For he tells Moses, I will show mercy to whom I will show mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • New American Standard Bible
    For He says to Moses,“ I will have mercy on whomever I have mercy, and I will show compassion to whomever I show compassion.”
  • New King James Version
    For He says to Moses,“ I will have mercy on whomever I will have mercy, and I will have compassion on whomever I will have compassion.”
  • American Standard Version
    For he saith to Moses, I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.
  • Holman Christian Standard Bible
    For He tells Moses: I will show mercy to whom I will show mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • King James Version
    For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion.
  • New English Translation
    For he says to Moses:“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”
  • World English Bible
    For he said to Moses,“ I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion.”

交叉引用

  • 出埃及記 33:19
    永恆主說:『我要讓我的一切美善在你面前經過,並將我的名永恆主「耶和華」在你面前宣告出來;我要恩待誰,就恩待誰;我要憐憫誰,就憐憫誰。
  • 羅馬書 9:16
    這便不是在乎那意願的,也不是在乎那奔跑的,乃是在乎那憐恤人的上帝了。
  • 羅馬書 9:18-19
    這便是他不但願意憐恤誰,就憐恤誰、而且願意叫誰剛愎、就叫誰剛愎了。這樣,你必對我說:『他為甚麼還指摘人呢?誰反對過他的主意呢?』
  • 彌迦書 7:18
    有哪一位神能比得上你、赦免罪孽、不追究你產業之餘民的過犯呢?他不永遠懷怒,因為他喜悅堅愛。
  • 出埃及記 34:6-7
    永恆主在他面前經過,宣告說:『永恆主耶和華,有憐憫有恩惠的上帝,不輕易發怒,而有豐盛的堅愛和忠信,為千萬代的人持守堅固之愛,饒赦愆尤、過犯、罪惡;萬不以有罪為無罪,乃是要察罰罪愆,從父親到兒子、以及兒孫,到三四代。』
  • 以賽亞書 27:11
    其枝條枯乾,必被折斷;婦女必來,拿去生火。因為這人民是無知的人民;所以造他們的、不憐憫他們,形成他們的、不恩待他們。