<< 羅馬書 8:9 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若天主之神、居於爾心、則爾不屬肉體而屬聖神矣、凡無基督神者、不屬基督也、
  • 新标点和合本
    如果神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果上帝的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
  • 和合本2010(神版)
    如果神的灵住在你们里面,你们就不属肉体,而是属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
  • 当代译本
    但如果上帝的灵住在你们里面,你们就不再受制于罪恶的本性,而是受圣灵管理。人若没有基督的灵,就不属于基督。
  • 圣经新译本
    神的灵既然住在你们里面,你们就不是属于肉体,而是属于圣灵的了。如果人没有基督的灵,就不是属于基督的。
  • 中文标准译本
    但既然神的灵真是住在你们里面,你们就不属于肉体,而属于圣灵了。不过如果有人没有基督的灵,这个人就不属于基督了。
  • 新標點和合本
    如果神的靈住在你們心裏,你們就不屬肉體,乃屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 和合本2010(上帝版)
    如果上帝的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 和合本2010(神版)
    如果神的靈住在你們裏面,你們就不屬肉體,而是屬聖靈了。人若沒有基督的靈,就不是屬基督的。
  • 當代譯本
    但如果上帝的靈住在你們裡面,你們就不再受制於罪惡的本性,而是受聖靈管理。人若沒有基督的靈,就不屬於基督。
  • 聖經新譯本
    神的靈既然住在你們裡面,你們就不是屬於肉體,而是屬於聖靈的了。如果人沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
  • 呂振中譯本
    但你們呢、不是在肉體裏,乃是在靈裏,如果上帝的靈住在你們裏面、的話。人若沒有基督的靈,就不是屬於基督的。
  • 中文標準譯本
    但既然神的靈真是住在你們裡面,你們就不屬於肉體,而屬於聖靈了。不過如果有人沒有基督的靈,這個人就不屬於基督了。
  • 文理和合譯本
    設上帝之神居爾衷、則爾不從形軀、而從神矣、不有基督之神者、非其徒也、
  • 文理委辦譯本
    浸假上帝之神在爾心、則爾不從欲而從神矣、不有基督神者、非其徒也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    倘若天主之神寓於爾心、則爾不依乎欲、而依乎神矣。蓋無基督之神者、非其徒也。
  • New International Version
    You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
  • New International Reader's Version
    But you are not ruled by the power of sin. Instead, the Holy Spirit rules over you. This is true if the Spirit of God lives in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to Christ.
  • English Standard Version
    You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if in fact the Spirit of God dwells in you. Anyone who does not have the Spirit of Christ does not belong to him.
  • New Living Translation
    But you are not controlled by your sinful nature. You are controlled by the Spirit if you have the Spirit of God living in you.( And remember that those who do not have the Spirit of Christ living in them do not belong to him at all.)
  • Christian Standard Bible
    You, however, are not in the flesh, but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. If anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to him.
  • New American Standard Bible
    However, you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.
  • New King James Version
    But you are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God dwells in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, he is not His.
  • American Standard Version
    But ye are not in the flesh but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwelleth in you. But if any man hath not the Spirit of Christ, he is none of his.
  • Holman Christian Standard Bible
    You, however, are not in the flesh, but in the Spirit, since the Spirit of God lives in you. But if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Him.
  • King James Version
    But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
  • New English Translation
    You, however, are not in the flesh but in the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. Now if anyone does not have the Spirit of Christ, this person does not belong to him.
  • World English Bible
    But you are not in the flesh but in the Spirit, if it is so that the Spirit of God dwells in you. But if any man doesn’t have the Spirit of Christ, he is not his.

交叉引用

  • 加拉太書 4:6
    爾既得為子、天主則遣其子之神於爾心、呼阿巴、父也、
  • 哥林多前書 6:19
    豈不知爾由天主所受之聖神、居於爾中、而爾身即聖神之殿乎、且爾非屬己、
  • 提摩太後書 1:14
    昔所託於爾之善道、當賴居於我中之聖神守之、○
  • 約翰福音 14:17
    即真理之神、世不能接之、以其未之見、亦未之識也、惟爾識之、因彼偕爾居、亦將在爾衷、
  • 哥林多前書 3:16
    豈不知爾乃天主之殿、天主之神居於爾中乎、
  • 以弗所書 1:13
    爾曹聞真道、即救爾之福音、得信基督、既信之後、遂因彼受所許之聖神、為印以印爾、
  • 羅馬書 8:2
    蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 約翰福音 3:6
    由肉軀生者肉軀也、由神生者神也、
  • 羅馬書 8:11
    使耶穌由死復活者之神、若居於爾心、則使基督由死復活者、必以居爾心之聖神、使爾將死之身復活、○
  • 加拉太書 5:24
    凡屬基督者、已滅肉體之情欲、如釘之十字架、
  • 約翰福音 17:9-10
    我為彼祈、非為世祈、乃為爾所賜我之人祈、以其屬爾也、凡屬我者亦屬爾、屬爾者亦屬我、且我因彼得榮、
  • 腓立比書 1:19
    我知此事因爾之祈禱、又賴耶穌基督之神祐我、終必使我得救、
  • 以弗所書 2:22
    爾曹亦於其內同被建造、為天主藉聖神所居之室焉、
  • 哥林多前書 15:23
    但各依其次、首基督復活、後基督降臨時、屬基督者復活、
  • 以西結書 36:26-27
    賦爾以新心、使爾衷存更新之志、自爾體中去其剛愎之心、剛愎之心原文作石心賜爾以柔順之心、柔順之心原文作肉心以我神賦爾、使爾從我律例、守我法度而行之、
  • 以西結書 11:19
    我必賜以誠一之心、使懷中有更新之志、自其體內去其剛愎之心、剛愎之心原文作石心賜以柔順之心、柔順之心原文作肉心
  • 路加福音 11:13
    爾曹雖不善、尚知以善物予子、何況天主、不更以聖神予求之者乎、○
  • 哥林多後書 6:16
    天主之殿與偶像、何同之有、爾乃永生天主之殿、如經載云、天主曰、我將居於彼中、行於彼間、我將為彼之天主、彼為我之民、又載云、
  • 約翰一書 4:13
    天主以其神賜我、則我由此而知我恆居天主內、天主恆居我內、
  • 約翰一書 4:4
    小子乎、爾曹屬天主、已勝彼眾、蓋在爾內者、較在世內者大也、
  • 猶大書 1:19-21
    此等人離教結黨、屬血氣未感於聖神者、可愛者乎、爾當以所信至聖之道自建、感於聖神而祈禱、當以愛天主之愛而自守、希望我主耶穌基督矜憐、使爾得永生、
  • 以弗所書 1:17-18
    求我主耶穌基督之天主、榮耀之父、賜爾以智慧默示之神、使爾識主、明爾心目、使爾知天主召爾有望、其望何如、天主以聖徒為業、其榮之豐盛何如、
  • 約翰一書 3:24
    守天主之誡者、恆居天主內、天主亦恆居其內、天主賜我聖神、我儕由是而知天主恆居我內、
  • 彼得前書 1:11
    基督之神、在先知心中、預言基督受苦後得榮、彼考察神所指者、為何期何時、
  • 約翰福音 3:34
    天主所遣者、述天主之言、蓋天主賜之聖神無限量也、
  • 啟示錄 20:15
    凡不見錄於生命書者、亦見投於火坑、
  • 哥林多後書 10:7
    爾曹獨觀外貌乎、如有自視為屬基督者、則當復思、若彼屬基督、我亦屬基督、
  • 哥林多前書 3:21-23
    故勿以人而誇、蓋一切屬爾、或保羅、或亞波羅、或磯法、或世界、或生、或死、或今時、或來時、皆屬爾、且爾曹屬基督、基督屬天主、
  • 啟示錄 13:8
    凡居於地、名未錄於自創世時見殺之羔之生命册者、皆將拜此獸、