<< 羅馬書 8:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主所預知者、則預定肖其子之狀、使彼為眾子中之長子、
  • 新标点和合本
    因为他预先所知道的人,就预先定下效法他儿子的模样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 和合本2010(神版)
    因为他所预知的人,他也预定他们效法他儿子的榜样,使他儿子在许多弟兄中作长子。
  • 当代译本
    因为上帝预先知道谁是属祂的人,并预定这些人要被塑造成祂儿子的形象,使祂的儿子在许多弟兄中成为长子。
  • 圣经新译本
    因为神预先知道的人,他就预先命定他们和他儿子的形象一模一样,使他的儿子在许多弟兄中作长子,
  • 中文标准译本
    因为神预先所知道的人,神也预先定下他们和他儿子的形像相似,使他儿子在众多弟兄中做长子;
  • 新標點和合本
    因為他預先所知道的人,就預先定下效法他兒子的模樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
  • 和合本2010(神版)
    因為他所預知的人,他也預定他們效法他兒子的榜樣,使他兒子在許多弟兄中作長子。
  • 當代譯本
    因為上帝預先知道誰是屬祂的人,並預定這些人要被塑造成祂兒子的形像,使祂的兒子在許多弟兄中成為長子。
  • 聖經新譯本
    因為神預先知道的人,他就預先命定他們和他兒子的形象一模一樣,使他的兒子在許多弟兄中作長子,
  • 呂振中譯本
    因為他所豫知的人、他也豫定他們和他兒子的像同質,使他在許多弟兄中作首生者;
  • 中文標準譯本
    因為神預先所知道的人,神也預先定下他們和他兒子的形像相似,使他兒子在眾多弟兄中做長子;
  • 文理和合譯本
    上帝所預知者、又預定效其子之狀、使為眾兄弟中之冢子、
  • 文理委辦譯本
    其所知者、則預定效其子、使彼為眾子中冢子、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    如此之人、亦即天主依其聖意而見召者也。蓋天主所預寵者、乃預簡之、俾克肖其聖子、欲使其聖子成為眾子中之冢息耳。
  • New International Version
    For those God foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers and sisters.
  • New International Reader's Version
    God planned that those he had chosen would become like his Son. In that way, Christ will be the first and most honored among many brothers and sisters.
  • English Standard Version
    For those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, in order that he might be the firstborn among many brothers.
  • New Living Translation
    For God knew his people in advance, and he chose them to become like his Son, so that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • Christian Standard Bible
    For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • New American Standard Bible
    For those whom He foreknew, He also predestined to become conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers and sisters;
  • New King James Version
    For whom He foreknew, He also predestined to be conformed to the image of His Son, that He might be the firstborn among many brethren.
  • American Standard Version
    For whom he foreknew, he also foreordained to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren:
  • Holman Christian Standard Bible
    For those He foreknew He also predestined to be conformed to the image of His Son, so that He would be the firstborn among many brothers.
  • King James Version
    For whom he did foreknow, he also did predestinate[ to be] conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brethren.
  • New English Translation
    because those whom he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, that his Son would be the firstborn among many brothers and sisters.
  • World English Bible
    For whom he foreknew, he also predestined to be conformed to the image of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.

交叉引用

  • 以弗所書 1:4-5
    亦自創世之先、因基督選我儕、使我儕以愛在其前為聖潔無玷者、又按其旨、預定我儕由耶穌基督得為其子、
  • 耶利米書 1:5
    我未造爾於胎、我已知爾、爾未出母腹、我已區別爾、立爾為列邦之先知、
  • 以弗所書 1:11
    惟隨己意行萬事之主、循其旨預定我儕因基督而得嗣業、
  • 提摩太後書 1:9
    天主救我儕召我儕為聖、非按我之工、乃按其旨其恩、此恩即在萬古之先、因基督耶穌賜我儕者、
  • 彼得前書 1:20
    基督在創世之先已預定、在此末世為爾曹顯現、
  • 啟示錄 13:8
    凡居於地、名未錄於自創世時見殺之羔之生命册者、皆將拜此獸、
  • 提摩太後書 2:19
    然天主所築之基、仍為鞏固、有印誌云、主識屬己者、又云、呼基督基督有原文抄本作主名者、當遠不義之事、
  • 彼得前書 1:2
    即按父天主之預知蒙選、感於聖神而成聖、以致能順服耶穌基督、且得灑以其血者、願恩寵平安、多加於爾、○
  • 哥林多前書 2:7
    我儕密言天主隱秘之智慧、於萬世以先、天主所預定以榮我者也、
  • 哥林多前書 15:49
    我儕既有屬地者之狀、亦必有屬天者之狀、
  • 羅馬書 9:23
    又將其榮之富有、顯示於蒙矜恤所預定以得榮之器、
  • 約翰一書 3:2
    可愛者乎、我儕今為天主之子、將來如何、尚未顯明、惟知彼顯現之時、我儕必似彼、蓋必見其真體也、
  • 歌羅西書 1:15-18
    彼乃不可見天主之像、生於萬物之先、蓋萬物藉之而造、無論在天在地、有形無形、有位者、主治者、執政者、秉權者、皆藉彼而造、亦為彼而造、彼先於萬物、萬物藉彼而立、教會為身、彼乃其首、又為元始、乃首先由死復活者、如此、則於凡事為首矣、
  • 羅馬書 11:2
    天主未棄其所預知之民、爾豈不知經所載論以利亞乎、其訟以色列人籲天主曰、
  • 哥林多後書 3:18
    我眾面不蒙帕、如由鏡得觀主榮、亦必化為此像、由榮而愈榮、即由主之神而化也、
  • 約翰福音 17:22-23
    爾所賜我之榮、我已賜彼、使彼為一、如父與我父與我原文作我儕為一然、我在彼內、爾在我內、使彼成全為一、致世知爾遣我、亦知爾愛彼、如爾愛我然、
  • 腓立比書 3:21
    彼必以其服萬物於己之大力、化我卑賤之身、得如其榮光之身、
  • 約翰福音 17:16
    彼不屬世、如我之不屬世然、
  • 以弗所書 4:24
    衣以新人、即按天主像、以義及真理之聖德而造者、○
  • 出埃及記 33:17
    主諭摩西曰、此爾所求、我已允之、因爾在我前蒙恩、我亦以名而識爾、
  • 出埃及記 33:12
    摩西對主曰、主命我云、可導此民上、又曾言我以名而識爾、於我前蒙恩、主反未示我遣誰偕我同往、
  • 馬太福音 12:50
    凡遵行我天父旨者、即我兄弟姊妹及母也、
  • 希伯來書 1:5-6
    所有天使、天主曾向誰云、爾乃我子、我今日生爾、又云、我為其父、彼為我子、又天主使冢子入世時、命曰、天主諸使者、皆當拜之、
  • 啟示錄 1:5-6
    及誠信之證者、自死中首先復活者、為天下萬王之元首者耶穌基督、得恩寵平康、耶穌愛我儕、以其血滌除我罪、以其血滌除我罪有原文抄本作以其血贖我罪使我儕為王、為祭司、在其父天主前、願榮光權能歸之、至於世世、阿們、
  • 詩篇 1:6
    蓋主喜悅善人之道、惡人之道、必至滅亡、
  • 約翰福音 17:26
    我曾以爾名示之、且將復示之、致爾愛我之愛在彼內、而我亦在彼內、
  • 羅馬書 13:14
    惟衣被主耶穌基督、爾為身慮、勿致縱慾、
  • 約翰福音 20:17
    耶穌謂之曰、毋捫我、因我尚未升歸我父、可往見我兄弟、告之曰、我將升歸我父、亦爾之父、我天主、亦爾之天主、
  • 約翰福音 17:19
    我為彼成聖、使彼以真理成聖、
  • 希伯來書 2:11-15
    蓋使成聖者、及得成聖者、皆出於一、故稱之為兄弟、不以為恥、彼曰、我將宣爾名於我兄弟間、頌爾於會中、又曰、我仰賴天主、又曰、我與天主所賜我之眾子在此、眾子既有血肉之身、彼亦有血肉之身、致可以死而滅秉死之權者、即魔也、且解釋因畏死而一生屈服者、
  • 馬太福音 7:23
    時我則明告之曰、我未嘗識爾曹、爾眾作惡者、可離我而去、
  • 詩篇 89:27
    我立之為長子、使之崇高、超軼世上列王、
  • 馬太福音 25:40
    王必謂之曰、我誠告爾、既行之於我兄弟至微之一、即行之於我也、