<< 羅馬書 8:26 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    照樣,聖靈也在我們的軟弱中幫助我們。我們不曉得要怎樣照所應該禱告的來禱告,聖靈卻親自用說不出來的歎息來代替懇求。
  • 新标点和合本
    况且,我们的软弱有圣灵帮助;我们本不晓得当怎样祷告,只是圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祷告。
  • 和合本2010(上帝版)
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 和合本2010(神版)
    同样,我们的软弱有圣灵帮助。我们本不知道当怎样祷告,但是圣灵亲自用无可言喻的叹息替我们祈求。
  • 当代译本
    况且,我们软弱的时候,有圣灵帮助我们。我们本来不知道怎样祷告,但圣灵亲自用说不出来的叹息替我们祈祷。
  • 圣经新译本
    照样,圣灵也在我们的软弱上帮助我们。原来我们不晓得应当怎样祷告,但圣灵亲自用不可言喻的叹息,替我们祈求。
  • 中文标准译本
    况且,圣灵也照样扶助我们的软弱。事实上,我们不知道该祷告什么、如何祷告,但圣灵却亲自用说不出的叹息,为我们代求。
  • 新標點和合本
    況且,我們的軟弱有聖靈幫助;我們本不曉得當怎樣禱告,只是聖靈親自用說不出來的歎息替我們禱告。
  • 和合本2010(上帝版)
    同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 和合本2010(神版)
    同樣,我們的軟弱有聖靈幫助。我們本不知道當怎樣禱告,但是聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求。
  • 當代譯本
    況且,我們軟弱的時候,有聖靈幫助我們。我們本來不知道怎樣禱告,但聖靈親自用說不出來的歎息替我們祈禱。
  • 聖經新譯本
    照樣,聖靈也在我們的軟弱上幫助我們。原來我們不曉得應當怎樣禱告,但聖靈親自用不可言喻的歎息,替我們祈求。
  • 中文標準譯本
    況且,聖靈也照樣扶助我們的軟弱。事實上,我們不知道該禱告什麼、如何禱告,但聖靈卻親自用說不出的嘆息,為我們代求。
  • 文理和合譯本
    且聖神亦如是助我儕之弱、蓋我不知宜如何祈禱、惟聖神以莫可言之太息、代我懇求、
  • 文理委辦譯本
    我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且我儕懦弱、聖神助我、蓋我儕不知所當禱者、聖神以不可言之歎息代我禱也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即聖神因鑒於吾人之闇弱、而昧於祈禱之道、亦多方相助、以不可思議之歎息、而為吾人代求焉。
  • New International Version
    In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us through wordless groans.
  • New International Reader's Version
    In the same way, the Holy Spirit helps us when we are weak. We don’t know what we should pray for. But the Spirit himself prays for us. He prays through groans too deep for words.
  • English Standard Version
    Likewise the Spirit helps us in our weakness. For we do not know what to pray for as we ought, but the Spirit himself intercedes for us with groanings too deep for words.
  • New Living Translation
    And the Holy Spirit helps us in our weakness. For example, we don’t know what God wants us to pray for. But the Holy Spirit prays for us with groanings that cannot be expressed in words.
  • Christian Standard Bible
    In the same way the Spirit also helps us in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
  • New American Standard Bible
    Now in the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words;
  • New King James Version
    Likewise the Spirit also helps in our weaknesses. For we do not know what we should pray for as we ought, but the Spirit Himself makes intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • American Standard Version
    And in like manner the Spirit also helpeth our infirmity: for we know not how to pray as we ought; but the Spirit himself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered;
  • Holman Christian Standard Bible
    In the same way the Spirit also joins to help in our weakness, because we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with unspoken groanings.
  • King James Version
    Likewise the Spirit also helpeth our infirmities: for we know not what we should pray for as we ought: but the Spirit itself maketh intercession for us with groanings which cannot be uttered.
  • New English Translation
    In the same way, the Spirit helps us in our weakness, for we do not know how we should pray, but the Spirit himself intercedes for us with inexpressible groanings.
  • World English Bible
    In the same way, the Spirit also helps our weaknesses, for we don’t know how to pray as we ought. But the Spirit himself makes intercession for us with groanings which can’t be uttered.

交叉引用

  • 馬太福音 10:20
    因為說話的不是你們,乃是那在你們裏面說話的父的靈。
  • 以弗所書 6:18
    藉着各樣的禱告和祈求、時時刻刻用心靈祈禱;以十二分的恆心專在這事上覺醒着,為眾聖徒祈求,
  • 加拉太書 4:6
    為了你們是兒子,上帝就差遣出他兒子的靈、進入我們的心、來呼叫「阿爸!父啊!」。
  • 猶大書 1:20-21
    但你們呢、親愛的,你們要在你們至聖的信仰上建立自己,依聖靈而禱告,保守你們自己在上帝愛中,期望着我們主耶穌基督的憐恤、來得永生。
  • 約翰福音 14:16
    我要求父,他就必將另一位幫助者賜給你們,叫他永遠和你們同在;
  • 以弗所書 2:18
    因為藉着他、我們雙方在一個靈裏、才享有進到父面前的恩。
  • 羅馬書 8:15
    你們並不是領受了奴役之靈,以致重陷於懼怕;你們乃是領受了被立為子的靈;憑着這樣的靈、我們來呼叫:「阿爸!父啊!」的。
  • 詩篇 6:9
    永恆主聽了我的懇求;永恆主接受我的禱告。
  • 雅各書 4:3
    你們求而無所得,因為你們妄求,要浪費在你們的宴樂中。
  • 路加福音 22:44
    耶穌在劇烈的精神掙扎中,禱告越迫切;他的汗珠就像大血點滴落在地上。
  • 羅馬書 15:1
    我們有能力的人呢、應該擔代沒有能力之人的脆弱顧忌,不應該逕求自己所喜歡的。
  • 撒迦利亞書 12:10
    我必將恩慈之靈和懇求之靈傾注於大衛家和耶路撒冷的居民;他們必瞻望着他,就是他們所刺透的;他們必為他號哭,像喪獨生子而號哭一樣;也必為他憂苦,像喪長子而憂苦一樣。
  • 馬太福音 20:22
    耶穌回答說:『你們所求的、你們不曉得。我將要喝的杯,你們能喝麼?』他們對他說:『我們能。』
  • 希伯來書 4:15
    因為我們的大祭司並不是一位不能同情於我們的種種軟弱的,乃是一位在各方面同樣受過試誘、卻沒有罪的。
  • 哥林多後書 5:4
    我們在這帳篷裏的人呻吟歎息,背負重擔,並非意願脫下,乃是願意多穿上一件,好叫這能死的給生命所吞滅。
  • 詩篇 55:1-2
    上帝啊,側耳聽我的禱告!不要掩面不聽我的懇求哦。求你留心聽我,應我;我在哀歎中鬱悶沮喪,紛亂擾嚷,
  • 哥林多後書 12:5-10
    為了這麼一個人、我倒要誇口;但為了我自己呢、除了種種的軟弱以外、我都不要誇口。使我想要誇口,也不會做糊塗人哪,因為我要說實話;只是我惜口不說,恐怕有人把我評估得太高、過於他所看見我的、或是從我聽見的。故此、為要使我不至於因這些啓示之高超性而過於高抬自己,便有一種刺痛給了我、在肉身上、就是撒但的使者、來折磨我,免得我過於高抬自己。為了這事、我曾三次求過主、叫這刺痛離開我。他對我說:『我的恩是夠你用的;因為能力是在軟弱上才顯得完全的。』所以我頂喜歡、寧可拿種種軟弱來誇口,好讓基督的能力來住在我身上。故此我為基督的緣故、就以種種的軟弱、凌辱、艱難、逼迫和困迫、為可喜悅;因為我甚麼時候軟弱,我甚麼時候就有能力而剛強。
  • 詩篇 77:1-3
    我向上帝發聲哀叫;我向上帝發聲,叫他側耳聽我。當患難的日子我尋求主;夜間我直伸出手來禱告,總不懈怠;我的心不肯受安慰。我懷念着上帝,悲哀歎息;我哀怨默想,心靈發昏。(細拉)
  • 詩篇 143:4-7
    故此我的靈使我發昏;我的心在我裏面驚駭。我追想到古時的日子,我沉思着你一切的作為;你的手所作的、我都默想着。我伸開雙手向你禱告;我的心渴想着你,就像乾旱之地盼雨那樣。(細拉)永恆主啊,趕快應我吧!我的心靈衰殘;不要掩面不顧我呀!免得我跟下陰坑的人相似。
  • 詩篇 42:1-5
    上帝啊,我的心切慕着你,如同鹿切慕有水的溪河。我的心渴想着上帝、永活的上帝;我幾時才得來見上帝的聖容呢?人終日不斷地譏笑我說:『你的上帝在哪裏?』我便晝夜不住地流眼淚當飯喫。我往往在貴顯羣中,一團熙熙攘攘的參拜者,用歡呼稱讚的聲音,行進到上帝殿裏:這些事我每逢追想,便傾瀉傷感來。我的心哪,你為甚麼沮喪?為甚麼以悲歎壓着我呢?應當仰望上帝;因為我還要稱讚他、我面前的救助、我的上帝。
  • 詩篇 10:17
    永恆主啊,困苦人的心願你早已聽見;他們心中的悲歎你必側耳以聽,
  • 詩篇 88:1-3
    永恆主我的上帝啊,我日間呼救,夜間在你面前哀呼。願我的禱告達到你面前;求你傾耳聽我的喊求。因為我心裏滿了憂患;我的性命臨近了陰間。
  • 詩篇 119:81-82
    我的心神渴想你的救恩到暈過去;我仰望你應許的話。我因盼着你的諾言、而眼睛失明,說:『你甚麼時候才安慰我呢?』
  • 詩篇 102:20
    來聽被擄之人的唉哼,來釋放瀕於死亡的人;
  • 路加福音 11:1-13
    耶穌在一個地方禱告着。既停止了,他的一個門徒就對他說:『主啊,教導我們禱告吧,像約翰教導他的門徒一樣。』耶穌就對他們說:『你們禱告的時候要說:「父啊,願你的名被尊為聖;願你的國來臨;我們日用的食物,天天賜給我們;赦免我們的罪,因為我們自己也免了所有虧負我們的人,領我們不進入試誘。」』耶穌又對他們說:『你們中間誰有一個朋友半夜裏去找他,說:「朋友啊,請借三個餅給我;因為我有一個朋友從路上來找我,我沒有甚麼可以給他擺上的」;而那人卻從裏面回答說:「別攪擾我了;門已經關了;我孩子們也同我在床上了;我不能起來給你」呢?我告訴你們,他縱然不因他是朋友而起來給他,也要因了他那不顧一切的懇求而起來,把他所需用的給他呀。『所以我告訴你們,求,就給你們;尋找,就找着;敲門,就給你們開;因為凡求的、得着;尋找的,找着;敲門的、就給他開。你們中間誰做父親的、兒子向他求魚、倒拿蛇當魚遞給他呢?或是求雞蛋,倒把蠍子遞給他呢?這樣,你們雖然不好,尚且曉得把好贈品給你們的兒女,何況天上的父、豈不更要將聖靈給求他的人麼?』
  • 希伯來書 5:2
    都能體諒愚蒙而失迷的人,因為他自己也掛着軟弱。
  • 詩篇 102:5
    因我歎息的聲音,我的骨頭僅僅貼着皮肉。
  • 詩篇 69:3
    我因呼求而困乏,喉嚨發乾;我因等候上帝而眼睛失明。
  • 羅馬書 7:24
    慘苦啊,我這個人!誰能援救我脫離這有死掌權的身體呢?
  • 詩篇 6:3
    我的心也非常驚惶。但你呢、永恆主啊,要等到幾時呢?
  • 哥林多後書 5:2
    我們在這帳篷裏呻吟歎息,切慕我們屬天的住所、多給我們穿上一件;