<< 羅馬書 8:2 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 新标点和合本
    因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 和合本2010(神版)
    因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 当代译本
    因为赐人生命之圣灵的律已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 圣经新译本
    因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
  • 中文标准译本
    因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你从罪和死的法则中释放了出来。
  • 新標點和合本
    因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裏釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 和合本2010(神版)
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 當代譯本
    因為賜人生命之聖靈的律已經在基督耶穌裡使我獲得自由,脫離了罪與死的律。
  • 聖經新譯本
    因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
  • 呂振中譯本
    因為生命之靈之律在基督耶穌裏使我得自由、脫離了罪之律、即死之律。
  • 中文標準譯本
    因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你從罪和死的法則中釋放了出來。
  • 文理和合譯本
    因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律、
  • 文理委辦譯本
    因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋聖神惟生之法、已因基督而脫吾人於罪與死之法矣。
  • New International Version
    because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • New International Reader's Version
    Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
  • English Standard Version
    For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • New Living Translation
    And because you belong to him, the power of the life giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • Christian Standard Bible
    because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • New American Standard Bible
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • New King James Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • American Standard Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • Holman Christian Standard Bible
    because the Spirit’s law of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • King James Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • New English Translation
    For the law of the life- giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • World English Bible
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.

交叉引用

  • 羅馬書 6:14
    爾曹不屬律法、乃屬恩寵、故罪不復轄爾、○
  • 哥林多後書 3:17
    所言之神、主也、主之神所在、人得自由、
  • 羅馬書 6:18
    爾曹既得釋於罪、則為義之僕矣、
  • 哥林多後書 3:6
    天主使我能為新約之役、非循儀文、乃循聖神、蓋儀文致死、聖神致生、
  • 哥林多前書 15:45
    經亦如是載云、前之亞當為血氣之人、後之亞當、為賜生命之神、
  • 約翰福音 8:36
    是以若子釋爾、則爾誠釋矣、
  • 約翰福音 8:32
    爾亦必識真理、而真理將釋爾、
  • 羅馬書 8:10-11
    若基督在爾心、則身因罪而死、神因義而生、使耶穌由死復活者之神、若居於爾心、則使基督由死復活者、必以居爾心之聖神、使爾將死之身復活、○
  • 羅馬書 6:22
    今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
  • 羅馬書 7:4
    如是、我兄弟乎、爾因基督之身、已釋於律法若死、致可從他人、即由死復活之主、使我儕為天主而結果也、
  • 約翰福音 7:38-39
    信我者、其腹必流活水之川、如經所載、耶穌言此、乃指信之者所將受之聖神、蓋當時聖神未降、以耶穌尚未得榮也、
  • 羅馬書 7:21
    我覺我內有斯法、即我願行善之時、有惡偕我、
  • 約翰福音 4:14
    飲我所予之水者、永不渴、我所予之水、必在其中成源、湧至永生、
  • 加拉太書 2:19
    我由律法、而為律法已死、使我可為天主而生、
  • 約翰福音 6:63
    致生者乃神、肉則無益、我所言於爾者、神也、生也、
  • 羅馬書 3:27
    然則有何可誇乎、無有、以何法無之、以行之法乎、非也、乃以信之法、
  • 羅馬書 7:24-25
    我誠苦矣、誰能救我脫此致死之身乎、我感謝天主、賴我主耶穌基督而得此救、如是、我以心服天主之法、以肉體服罪之法、
  • 加拉太書 5:1
    基督既釋我以得自由、則當堅立、勿復服為奴之軛、
  • 啟示錄 22:1
    天使以生命水之河示我、其水明淨、澄澈如水晶、自天主及羔之寶座而出、
  • 羅馬書 5:21
    罪操權以致死亡、恩寵因義操權以致永生、皆賴我主耶穌基督而然也、
  • 詩篇 51:12
    求主仍施拯救、使我欣喜、賦畀我樂遵主道之志、
  • 啟示錄 11:11
    越三日有半、有生氣自天主而來、入二先知身、使復起立、見之者甚懼、
  • 約翰福音 4:10
    耶穌謂之曰、倘爾知天主之賜、及向爾言予我飲者為誰、則爾求之、其必以活水予爾、