<< 羅馬書 8:2 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    因致生聖神之律、由基督耶穌、釋我於罪及死之律、
  • 新标点和合本
    因为赐生命圣灵的律,在基督耶稣里释放了我,使我脱离罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 和合本2010(神版)
    因为赐生命的圣灵的律,在基督耶稣里从罪和死的律中把你释放出来。
  • 当代译本
    因为赐人生命之圣灵的律已经在基督耶稣里使我获得自由,脱离了罪与死的律。
  • 圣经新译本
    因为生命之灵的律在基督耶稣里使我自由,脱离了罪和死的律。
  • 中文标准译本
    因为圣灵的生命法则,在基督耶稣里把你从罪和死的法则中释放了出来。
  • 新標點和合本
    因為賜生命聖靈的律,在基督耶穌裏釋放了我,使我脫離罪和死的律了。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 和合本2010(神版)
    因為賜生命的聖靈的律,在基督耶穌裏從罪和死的律中把你釋放出來。
  • 當代譯本
    因為賜人生命之聖靈的律已經在基督耶穌裡使我獲得自由,脫離了罪與死的律。
  • 聖經新譯本
    因為生命之靈的律在基督耶穌裡使我自由,脫離了罪和死的律。
  • 呂振中譯本
    因為生命之靈之律在基督耶穌裏使我得自由、脫離了罪之律、即死之律。
  • 中文標準譯本
    因為聖靈的生命法則,在基督耶穌裡把你從罪和死的法則中釋放了出來。
  • 文理委辦譯本
    因賴基督耶穌、受聖神得生之法、脫我於陷罪致死之法、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋致生之聖神、因基督耶穌之法、已釋我於罪及死之法、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋聖神惟生之法、已因基督而脫吾人於罪與死之法矣。
  • New International Version
    because through Christ Jesus the law of the Spirit who gives life has set you free from the law of sin and death.
  • New International Reader's Version
    Because of what Christ Jesus has done, you are free. You are now controlled by the law of the Holy Spirit who gives you life. The law of the Spirit frees you from the law of sin that brings death.
  • English Standard Version
    For the law of the Spirit of life has set you free in Christ Jesus from the law of sin and death.
  • New Living Translation
    And because you belong to him, the power of the life giving Spirit has freed you from the power of sin that leads to death.
  • Christian Standard Bible
    because the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • New American Standard Bible
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • New King James Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • American Standard Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.
  • Holman Christian Standard Bible
    because the Spirit’s law of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death.
  • King James Version
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus hath made me free from the law of sin and death.
  • New English Translation
    For the law of the life- giving Spirit in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death.
  • World English Bible
    For the law of the Spirit of life in Christ Jesus made me free from the law of sin and of death.

交叉引用

  • 羅馬書 6:14
    蓋罪必不主爾、以爾非在律下、乃在恩下也、○
  • 哥林多後書 3:17
    夫主即神、主神所在、乃得自由、
  • 羅馬書 6:18
    得釋於罪、而為義之僕矣、
  • 哥林多後書 3:6
    使我克供新約之役、非恃文、乃恃靈、蓋文致死、靈致生也、
  • 哥林多前書 15:45
    經云、始之亞當、成維生之魂、終之亞當、為賜生之靈、
  • 約翰福音 8:36
    若子釋爾、則誠釋矣、
  • 約翰福音 8:32
    爾將識真理、而真理將釋爾、
  • 羅馬書 8:10-11
    若基督在爾衷、身則因罪而死、神則因義而生、若自死而起耶穌者之神居爾衷、則自死而起基督耶穌者、亦必以其居爾衷之神、甦爾將死之身、○
  • 羅馬書 6:22
    今爾得釋於罪、為上帝僕、其效成聖、終則永生、
  • 羅馬書 7:4
    我兄弟乎、如是爾因基督之身、脫律若死、致可他適、即自死見起者、俾我儕結果於上帝、
  • 約翰福音 7:38-39
    信我者、如經所言、將有活水之川、由其腹而流焉、耶穌此言、指信之者將受之聖神、蓋聖神尚未降、因耶穌未榮也、
  • 羅馬書 7:21
    是以我覺有一律、即我願行善、而惡偕我、
  • 約翰福音 4:14
    惟飲我所予之水者、永不渴、蓋我所予之水、將於其中為泉、湧至永生、
  • 加拉太書 2:19
    蓋我由律已死於律、致得生於上帝、
  • 約翰福音 6:63
    畀生者神也、肉無益、我語爾之言、神也、生也、
  • 羅馬書 3:27
    然則所誇安在乎、曰、無之矣、以何律無之、以行之律乎、曰、非也、以信之律耳、
  • 羅馬書 7:24-25
    苦哉、我之為人也、誰拯我出此致死之身乎、感謝上帝、由我主耶穌基督為然、是故我以心志服於上帝律、以形軀服於罪律、
  • 加拉太書 5:1
    基督既釋我儕而得自由、故宜堅立、勿再負為僕之軛、
  • 啟示錄 22:1
    使者又以城衢中維生水之河示我、其水光明如晶、自上帝及羔之座而出、
  • 羅馬書 5:21
    致如罪於死中乘權、恩亦若是由義而乘權至於永生、惟因我主耶穌基督焉、
  • 詩篇 51:12
    復我拯救之樂、以悅懌之神扶我兮、
  • 啟示錄 11:11
    越三日有半、生氣出自上帝者入之、遂起立、觀者大懼、
  • 約翰福音 4:10
    耶穌曰、爾若知上帝之賜、及語爾飲我者為誰、爾必求之、則以活水予爾、