<< 罗马书 7:8 >>

本节经文

  • 当代译本
    然而,罪却趁机利用诫命在我里面生出各种贪念,因为没有律法,罪是死的。
  • 新标点和合本
    然而,罪趁着机会,就藉着诫命叫诸般的贪心在我里头发动;因为没有律法,罪是死的。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,罪趁着机会,藉着诫命,使各样的贪心在我里头发动,因为没有律法,罪是死的。
  • 和合本2010(神版)
    然而,罪趁着机会,藉着诫命,使各样的贪心在我里头发动,因为没有律法,罪是死的。
  • 圣经新译本
    但罪趁着机会,藉着诫命在我里面发动各样的贪心,因为没有律法,罪是死的。
  • 中文标准译本
    但是,罪藉着诫命,趁机在我里面生出种种贪念。原来在律法之外,罪是死的。
  • 新標點和合本
    然而,罪趁着機會,就藉着誡命叫諸般的貪心在我裏頭發動;因為沒有律法,罪是死的。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,罪趁着機會,藉着誡命,使各樣的貪心在我裏頭發動,因為沒有律法,罪是死的。
  • 和合本2010(神版)
    然而,罪趁着機會,藉着誡命,使各樣的貪心在我裏頭發動,因為沒有律法,罪是死的。
  • 當代譯本
    然而,罪卻趁機利用誡命在我裡面生出各種貪念,因為沒有律法,罪是死的。
  • 聖經新譯本
    但罪趁著機會,藉著誡命在我裡面發動各樣的貪心,因為沒有律法,罪是死的。
  • 呂振中譯本
    然而罪趁着機會、藉着誡命、在我身上動起各種的私慾來。因為在律法以外、罪是死的。
  • 中文標準譯本
    但是,罪藉著誡命,趁機在我裡面生出種種貪念。原來在律法之外,罪是死的。
  • 文理和合譯本
    然罪乘機、由誡而動諸欲於我中、蓋無律罪乃死、
  • 文理委辦譯本
    惡以誡而乘機、眾欲動於中、未有法、則惡不生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    罪藉律法而乘機、使多慾動於我中、無律法、則罪死矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    雖然、罪乃乘虛而入、即因其誡命而攪亂吾心、於以引起諸般淫慾。故無法則罪亦不至如此活躍耳。
  • New International Version
    But sin, seizing the opportunity afforded by the commandment, produced in me every kind of coveting. For apart from the law, sin was dead.
  • New International Reader's Version
    But the commandment gave sin an opportunity. Sin caused me to want all kinds of things that belong to others. A person can’t sin by breaking a law if that law doesn’t exist.
  • English Standard Version
    But sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me all kinds of covetousness. For apart from the law, sin lies dead.
  • New Living Translation
    But sin used this command to arouse all kinds of covetous desires within me! If there were no law, sin would not have that power.
  • Christian Standard Bible
    And sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind. For apart from the law sin is dead.
  • New American Standard Bible
    But sin, taking an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind; for apart from the Law sin is dead.
  • New King James Version
    But sin, taking opportunity by the commandment, produced in me all manner of evil desire. For apart from the law sin was dead.
  • American Standard Version
    but sin, finding occasion, wrought in me through the commandment all manner of coveting: for apart from the law sin is dead.
  • Holman Christian Standard Bible
    And sin, seizing an opportunity through the commandment, produced in me coveting of every kind. For apart from the law sin is dead.
  • King James Version
    But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin[ was] dead.
  • New English Translation
    But sin, seizing the opportunity through the commandment, produced in me all kinds of wrong desires. For apart from the law, sin is dead.
  • World English Bible
    But sin, finding occasion through the commandment, produced in me all kinds of coveting. For apart from the law, sin is dead.

交叉引用

  • 罗马书 7:11
    因为罪利用诫命趁机引诱我,而且借着诫命杀了我。
  • 哥林多前书 15:56
    死亡的毒钩就是罪,罪借着律法施展它的权势。
  • 罗马书 4:15
    因为有律法,就有刑罚;哪里没有律法,哪里就没有违法的事。
  • 罗马书 5:20
    律法是后来颁布的,使过犯更多地显出来,只是哪里的罪越多,哪里的恩典就显得越丰富。
  • 罗马书 7:17
    其实那并不是我做的,而是住在我里面的罪做的。
  • 约翰福音 15:22
    我如果没有来教导他们,他们就没有罪了,但现在他们的罪无可推诿。
  • 罗马书 7:13
    既然如此,难道是良善的诫命叫我死吗?当然不是!是罪借着良善的诫命叫我死。这样,罪借着诫命叫我死就显出它实在是邪恶至极!
  • 雅各书 1:14-15
    其实每个受到诱惑的人都是受自己的私欲怂恿和诱惑。私欲怀了胎,便生出罪,罪一旦长成,便带来死亡。
  • 约翰福音 15:24
    我如果没有在他们当中行过空前的神迹,他们就没有罪了。然而,他们亲眼看见了,竟然还恨我和我的父。