-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我覺我內有斯法、即我願行善之時、有惡偕我、
-
新标点和合本
我觉得有个律,就是我愿意为善的时候,便有恶与我同在。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。
-
和合本2010(神版-简体)
我觉得有个律,就是我愿意行善的时候,就有恶缠着我。
-
当代译本
因此,我发现一个律:我想行善的时候,恶就不放过我。
-
圣经新译本
因此,我发现了一个律,就是我想向善的时候,恶就在我里面出现。
-
中文标准译本
因此我发现一个法则:当我愿意行善的时候,恶就在我里面。
-
新標點和合本
我覺得有個律,就是我願意為善的時候,便有惡與我同在。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我覺得有個律,就是我願意行善的時候,就有惡纏着我。
-
和合本2010(神版-繁體)
我覺得有個律,就是我願意行善的時候,就有惡纏着我。
-
當代譯本
因此,我發現一個律:我想行善的時候,惡就不放過我。
-
聖經新譯本
因此,我發現了一個律,就是我想向善的時候,惡就在我裡面出現。
-
呂振中譯本
所以我見得有個律:就是我願意行善的時候,總有惡和我同在。
-
中文標準譯本
因此我發現一個法則:當我願意行善的時候,惡就在我裡面。
-
文理和合譯本
是以我覺有一律、即我願行善、而惡偕我、
-
文理委辦譯本
我覺其情、即樂於為善時、每有惡在前、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
於是吾於自身之內、另見一法。吾欲為善、而有惡潛伏其中、為之牽引。
-
New International Version
So I find this law at work: Although I want to do good, evil is right there with me.
-
New International Reader's Version
Here is the law I find working in me. When I want to do good, evil is right there with me.
-
English Standard Version
So I find it to be a law that when I want to do right, evil lies close at hand.
-
New Living Translation
I have discovered this principle of life— that when I want to do what is right, I inevitably do what is wrong.
-
Christian Standard Bible
So I discover this law: When I want to do what is good, evil is present with me.
-
New American Standard Bible
I find then the principle that evil is present in me, the one who wants to do good.
-
New King James Version
I find then a law, that evil is present with me, the one who wills to do good.
-
American Standard Version
I find then the law, that, to me who would do good, evil is present.
-
Holman Christian Standard Bible
So I discover this principle: When I want to do what is good, evil is with me.
-
King James Version
I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
-
New English Translation
So, I find the law that when I want to do good, evil is present with me.
-
World English Bible
I find then the law that, to me, while I desire to do good, evil is present.