<< 羅馬書 6:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 和合本2010(神版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 当代译本
    如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。
  • 圣经新译本
    我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
  • 中文标准译本
    就是说,如果我们在基督死的样式上与他联合,也将要在他复活的形式上与他联合。
  • 新標點和合本
    我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 和合本2010(神版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 當代譯本
    如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。
  • 聖經新譯本
    我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
  • 呂振中譯本
    我們若藉着他死的樣子得以接種在他身上,也必藉着他復活的樣子而得接種。
  • 中文標準譯本
    就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
  • 文理委辦譯本
    然我儕效其死、亦將效其生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若效其死狀、亦必效其復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人既克肖其死、亦宜克肖其復活也。
  • New International Version
    For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
  • New International Reader's Version
    By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
  • English Standard Version
    For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
  • New Living Translation
    Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
  • Christian Standard Bible
    For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • New American Standard Bible
    For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
  • New King James Version
    For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
  • American Standard Version
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.
  • King James Version
    For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also[ in the likeness] of[ his] resurrection:
  • New English Translation
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
  • World English Bible
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

交叉引用

  • 腓立比書 3:10-11
    使我認識基督,曉得他復活的大能,並且曉得和他一同受苦,效法他的死,或者我也得以從死裏復活。 (cunpt)
  • 哥林多後書 4:10
    身上常帶着耶穌的死,使耶穌的生也顯明在我們身上。 (cunpt)
  • 歌羅西書 3:1
    所以,你們若真與基督一同復活,就當求在上面的事;那裏有基督坐在神的右邊。 (cunpt)
  • 歌羅西書 2:12
    你們既受洗與他一同埋葬,也就在此與他一同復活,都因信那叫他從死裏復活神的功用。 (cunpt)
  • 以賽亞書 5:2
    他刨挖園子,撿去石頭,栽種上等的葡萄樹,在園中蓋了一座樓,又鑿出壓酒池;指望結好葡萄,反倒結了野葡萄。 (cunpt)
  • 馬太福音 15:13
    耶穌回答說:「凡栽種的物,若不是我天父栽種的,必要拔出來。 (cunpt)
  • 耶利米書 2:21
    然而,我栽你是上等的葡萄樹,全然是真種子;你怎麼向我變為外邦葡萄樹的壞枝子呢? (cunpt)
  • 羅馬書 6:8-12
    我們若是與基督同死,就信必與他同活。因為知道基督既從死裏復活,就不再死,死也不再作他的主了。他死是向罪死了,只有一次;他活是向神活着。這樣,你們向罪也當看自己是死的;向神在基督耶穌裏,卻當看自己是活的。所以,不要容罪在你們必死的身上作王,使你們順從身子的私慾。 (cunpt)
  • 以弗所書 2:5-6
    當我們死在過犯中的時候,便叫我們與基督一同活過來。你們得救是本乎恩。他又叫我們與基督耶穌一同復活,一同坐在天上, (cunpt)
  • 約翰福音 15:1-8
    「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。凡屬我不結果子的枝子,他就剪去;凡結果子的,他就修理乾淨,使枝子結果子更多。現在你們因我講給你們的道,已經乾淨了。你們要常在我裏面,我也常在你們裏面。枝子若不常在葡萄樹上,自己就不能結果子;你們若不常在我裏面,也是這樣。我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裏面的,我也常在他裏面,這人就多結果子;因為離了我,你們就不能做甚麼。人若不常在我裏面,就像枝子丟在外面枯乾,人拾起來,扔在火裏燒了。你們若常在我裏面,我的話也常在你們裏面,凡你們所願意的,祈求,就給你們成就。你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。 (cunpt)
  • 詩篇 92:13
    他們栽於耶和華的殿中,發旺在我們神的院裏。 (cunpt)
  • 約翰福音 12:24
    我實實在在地告訴你們,一粒麥子不落在地裏死了,仍舊是一粒,若是死了,就結出許多子粒來。 (cunpt)