<< 羅馬書 6:5 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果我們和基督一同死了,也必和祂一同復活。
  • 新标点和合本
    我们若在他死的形状上与他联合,也要在他复活的形状上与他联合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 和合本2010(神版)
    我们若与他合一,经历与他一样的死,也将经历与他一样的复活。
  • 当代译本
    如果我们和基督一同死了,也必和祂一同复活。
  • 圣经新译本
    我们若在他死的样式上与他联合,也要在他复活的样式上与他联合。
  • 中文标准译本
    就是说,如果我们在基督死的样式上与他联合,也将要在他复活的形式上与他联合。
  • 新標點和合本
    我們若在他死的形狀上與他聯合,也要在他復活的形狀上與他聯合;
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 和合本2010(神版)
    我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也將經歷與他一樣的復活。
  • 聖經新譯本
    我們若在他死的樣式上與他聯合,也要在他復活的樣式上與他聯合。
  • 呂振中譯本
    我們若藉着他死的樣子得以接種在他身上,也必藉着他復活的樣子而得接種。
  • 中文標準譯本
    就是說,如果我們在基督死的樣式上與他聯合,也將要在他復活的形式上與他聯合。
  • 文理和合譯本
    蓋我儕若於其死狀與之聯合、則將於其復起也亦然、
  • 文理委辦譯本
    然我儕效其死、亦將效其生、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕若效其死狀、亦必效其復活、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋吾人既克肖其死、亦宜克肖其復活也。
  • New International Version
    For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
  • New International Reader's Version
    By being baptized, we have been joined with him in a death like his. So we will certainly also be joined with him in a resurrection like his.
  • English Standard Version
    For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his.
  • New Living Translation
    Since we have been united with him in his death, we will also be raised to life as he was.
  • Christian Standard Bible
    For if we have been united with him in the likeness of his death, we will certainly also be in the likeness of his resurrection.
  • New American Standard Bible
    For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection,
  • New King James Version
    For if we have been united together in the likeness of His death, certainly we also shall be in the likeness of His resurrection,
  • American Standard Version
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we shall be also in the likeness of his resurrection;
  • Holman Christian Standard Bible
    For if we have been joined with Him in the likeness of His death, we will certainly also be in the likeness of His resurrection.
  • King James Version
    For if we have been planted together in the likeness of his death, we shall be also[ in the likeness] of[ his] resurrection:
  • New English Translation
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will certainly also be united in the likeness of his resurrection.
  • World English Bible
    For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection;

交叉引用

  • 腓立比書 3:10-11
    我渴望認識基督和祂復活的大能,與祂一同受苦,甚至到死的地步,這樣我也可以從死裡復活。
  • 哥林多後書 4:10
    我們身上常常帶著耶穌的死,好使耶穌的生命也彰顯在我們身上。
  • 歌羅西書 3:1
    你們既然和基督一同復活了,就應當追求天上的事,那裡有坐在上帝右邊的基督。
  • 歌羅西書 2:12
    你們接受洗禮時已經與基督一同埋葬了,並藉著相信上帝使基督從死裡復活的大能,與基督一同復活了。
  • 以賽亞書 5:2
    他鬆土,清除石頭,栽種了上好的葡萄,在園中建了一座瞭望塔,鑿了榨酒池。他期望收穫好葡萄,得到的卻是壞葡萄。
  • 馬太福音 15:13
    耶穌回答說:「凡不是我天父栽種的都要被連根拔起來。
  • 耶利米書 2:21
    你原本是我栽種的上等葡萄樹,是最好的品種。你怎麼自甘墮落,變成了野葡萄?
  • 羅馬書 6:8-12
    如果我們與基督同死,相信也必與祂同活。因為我們知道,基督既然從死裡復活了,就不會再死,死亡也不能再控制祂。祂死,是向罪死,只死一次;祂活,卻是向上帝永遠活著。這樣,你們應當看自己是向罪死了,但向上帝則看自己是活在基督耶穌裡。所以,不要讓罪辖制你們必死的身體,使你們順從身體的私慾;
  • 以弗所書 2:5-6
    儘管我們死在過犯之中,祂仍然使我們和基督一同活了過來。你們得救是因為上帝的恩典。在基督耶穌裡,上帝使我們與基督一同復活,一同坐在天上,
  • 約翰福音 15:1-8
    耶穌說:「我是真葡萄樹,我父是栽培的人。屬於我的枝子如果不結果子,祂就把它剪掉;如果結果子,祂便修剪它,讓它結更多的果子。我對你們所講的道已經使你們潔淨了。你們要常在我裡面,我就常在你們裡面。枝子若離開葡萄樹,就不能結果子。同樣,你們若不常在我裡面,也不能結果子。「我是葡萄樹,你們是枝子。常在我裡面的,我也常在他裡面,他就會多結果子,因為你們離開了我什麼都不能做。不常在我裡面的人就像丟在外面枯乾的枝子,最後只有被人拾起來丟在火裡燒掉。如果你們常在我裡面,我的話也常在你們裡面,無論你們求什麼,都會得到應允。你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。
  • 詩篇 92:13
    他們栽在耶和華的殿中,他們在我們上帝的院子裡長得枝繁葉茂。
  • 約翰福音 12:24
    我實實在在地告訴你們,一粒麥子如果不落在地裡死了,仍是一粒,如果死了,就會結出許多麥粒來。