-
New Living Translation
When you were slaves to sin, you were free from the obligation to do right.
-
新标点和合本
因为你们作罪之奴仆的时候,就不被义约束了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因为你们作罪的奴隶时,不被义所约束。
-
和合本2010(神版-简体)
因为你们作罪的奴隶时,不被义所约束。
-
当代译本
你们做罪的奴隶时,不受义的约束,
-
圣经新译本
你们作罪的奴仆的时候,就不受义的约束。
-
中文标准译本
原来,你们做罪的奴仆时,不受义的管束;
-
新標點和合本
因為你們作罪之奴僕的時候,就不被義約束了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因為你們作罪的奴隸時,不被義所約束。
-
和合本2010(神版-繁體)
因為你們作罪的奴隸時,不被義所約束。
-
當代譯本
你們做罪的奴隸時,不受義的約束,
-
聖經新譯本
你們作罪的奴僕的時候,就不受義的約束。
-
呂振中譯本
你們從前給罪做奴僕的時候,是自由自主不受義約束的。
-
中文標準譯本
原來,你們做罪的奴僕時,不受義的管束;
-
文理和合譯本
爾昔為罪之僕、不服於義、
-
文理委辦譯本
蓋爾素為罪之僕、則遠義矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋爾為罪之僕時、則不為義所約束、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
蓋當爾為罪之僕、於正義則漫無約束。
-
New International Version
When you were slaves to sin, you were free from the control of righteousness.
-
New International Reader's Version
Once you were slaves of sin. At that time right living did not control you.
-
English Standard Version
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
-
Christian Standard Bible
For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
-
New American Standard Bible
For when you were slaves of sin, you were free in relation to righteousness.
-
New King James Version
For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness.
-
American Standard Version
For when ye were servants of sin, ye were free in regard of righteousness.
-
Holman Christian Standard Bible
For when you were slaves of sin, you were free from allegiance to righteousness.
-
King James Version
For when ye were the servants of sin, ye were free from righteousness.
-
New English Translation
For when you were slaves of sin, you were free with regard to righteousness.
-
World English Bible
For when you were servants of sin, you were free from righteousness.