<< 羅馬書 5:17 >>

本节经文

  • 當代譯本
    如果因一人的過犯,死亡就藉著那人作了王,那麼接受上帝洪恩又得到祂所賜之義的人,豈不更要藉著耶穌基督一人在生命中作王嗎?
  • 新标点和合本
    若因一人的过犯,死就因这一人作了王,何况那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在生命中作王吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    若因一人的过犯,死就因这一人掌权,那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在他们生命中掌权吗?
  • 和合本2010(神版)
    若因一人的过犯,死就因这一人掌权,那些受洪恩又蒙所赐之义的,岂不更要因耶稣基督一人在他们生命中掌权吗?
  • 当代译本
    如果因一人的过犯,死亡就借着那人做了王,那么接受上帝洪恩又得到祂所赐之义的人,岂不更要借着耶稣基督一人在生命中做王吗?
  • 圣经新译本
    如果因着那一人的过犯,死就因那一人而掌权,那些蒙丰富的恩典并且得公义为赏赐的,就更要因这一位耶稣基督在生命中掌权了。
  • 中文标准译本
    实际上,一个人的过犯尚且使死亡藉着这一个人掌了权,何况那些领受丰富之恩典和称义之赏赐的人,难道不更要藉着耶稣基督一个人,在生命里掌权吗?
  • 新標點和合本
    若因一人的過犯,死就因這一人作了王,何況那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在生命中作王嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    若因一人的過犯,死就因這一人掌權,那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在他們生命中掌權嗎?
  • 和合本2010(神版)
    若因一人的過犯,死就因這一人掌權,那些受洪恩又蒙所賜之義的,豈不更要因耶穌基督一人在他們生命中掌權嗎?
  • 聖經新譯本
    如果因著那一人的過犯,死就因那一人而掌權,那些蒙豐富的恩典並且得公義為賞賜的,就更要因這一位耶穌基督在生命中掌權了。
  • 呂振中譯本
    死既因那一人的過犯、藉那一人而掌王權,那麼那些領受滿溢之恩典和稱義白白之恩的人、豈不更要藉着耶穌基督一人而在生命中掌王權麼?
  • 中文標準譯本
    實際上,一個人的過犯尚且使死亡藉著這一個人掌了權,何況那些領受豐富之恩典和稱義之賞賜的人,難道不更要藉著耶穌基督一個人,在生命裡掌權嗎?
  • 文理和合譯本
    若以一人之愆、致死乘權、則受洪恩及義之賜者、更由一人耶穌基督而乘權於生矣、
  • 文理委辦譯本
    夫以一人之罪、致死乘權、孰若耶穌基督、以一身便獲洪恩者、稱義而生乘權乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若由一人之愆、死則操權、得洪恩併受稱義之賜者、不更因耶穌基督一人、獲永生而操權乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫以一人之罪、死亡即因若人而乘權;況在沾溉洪恩而受成義之惠者、有不因唯一基督、而乘權於生命之中乎?
  • New International Version
    For if, by the trespass of the one man, death reigned through that one man, how much more will those who receive God’s abundant provision of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ!
  • New International Reader's Version
    One man sinned, and death ruled over all people because of his sin. What will happen is even more sure than this. Those who receive the rich supply of God’s grace will rule with Christ. They will rule in his kingdom. They have received God’s gift and have been made right with him. This will happen because of what the one man, Jesus Christ, has done.
  • English Standard Version
    For if, because of one man’s trespass, death reigned through that one man, much more will those who receive the abundance of grace and the free gift of righteousness reign in life through the one man Jesus Christ.
  • New Living Translation
    For the sin of this one man, Adam, caused death to rule over many. But even greater is God’s wonderful grace and his gift of righteousness, for all who receive it will live in triumph over sin and death through this one man, Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    If by the one man’s trespass, death reigned through that one man, how much more will those who receive the overflow of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
  • New American Standard Bible
    For if by the offense of the one, death reigned through the one, much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the One, Jesus Christ.
  • New King James Version
    For if by the one man’s offense death reigned through the one, much more those who receive abundance of grace and of the gift of righteousness will reign in life through the One, Jesus Christ.)
  • American Standard Version
    For if, by the trespass of the one, death reigned through the one; much more shall they that receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, even Jesus Christ.
  • Holman Christian Standard Bible
    Since by the one man’s trespass, death reigned through that one man, how much more will those who receive the overflow of grace and the gift of righteousness reign in life through the one man, Jesus Christ.
  • King James Version
    For if by one man’s offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.)
  • New English Translation
    For if, by the transgression of the one man, death reigned through the one, how much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ!
  • World English Bible
    For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ.

交叉引用

  • 哥林多前書 15:21-22
    既然死亡的到來是藉著一人,復活的到來也是藉著一人。因為正如在亞當裡眾人都死了,同樣,在基督裡眾人也都要復活。
  • 羅馬書 5:12
    因此,罪怎樣從一個人進入世界並帶來了死亡,死亡也怎樣臨到了全人類,因為全人類都犯了罪。
  • 創世記 3:6
    女人見那棵樹上的果子可口,賞心悅目,可以使人有智慧,就摘下來吃了。她也把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。
  • 啟示錄 22:5
    再沒有黑夜,也不需要燈光和陽光,因為主上帝必作他們的光。他們要執掌王權直到永永遠遠。
  • 提摩太後書 2:12
    我們若忍耐到底,就必與祂一同作王。我們若不承認祂,祂也必不承認我們。
  • 啟示錄 20:4
    我看見許多寶座,上面坐著的人得到了審判的權柄。他們是為基督做見證、為了上帝的道而被斬首之人的靈魂。他們沒有拜獸和獸像,額上或手上也沒有蓋獸印。他們都一同復活,與基督同掌王權一千年。
  • 哥林多前書 15:49
    我們既然有屬地的形像,將來也必有屬天的形像。
  • 約翰福音 10:10
    盜賊來,無非是要偷竊、殺害、毀壞。但我來是要羊得生命,並且得到豐盛的生命。
  • 彼得前書 2:9
    但你們是蒙揀選的族群,是君尊的祭司,是聖潔的國度,是上帝的子民,因此你們可以宣揚上帝的美德。祂曾呼召你們離開黑暗,進入祂奇妙的光明。
  • 啟示錄 20:6
    在第一次復活的時候復活的人是有福的,是聖潔的,他們不在第二次死亡的權勢之下。他們必作上帝和基督的祭司,與祂共掌王權一千年。
  • 腓立比書 3:9
    與祂聯合。我成為義人不是因為遵行律法,而是因為信靠基督。這義從上帝而來,以信為基礎。
  • 啟示錄 3:21
    得勝者可以和我一同坐在我的寶座上,正如我得勝後與我父一同坐在祂的寶座上一樣。
  • 哥林多前書 4:8
    你們已經飽足了,富有了,不需要我們,自己已經作王了。我倒希望你們真的能作王,好讓我們也和你們一同作王。
  • 啟示錄 5:9-10
    他們唱著一首新歌:「你配拿書卷並揭開封印,因你曾被殺,用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家,將人買贖回來歸給上帝。你又使他們成為上帝的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。」
  • 以賽亞書 61:10
    我因耶和華而無比喜樂,因我的上帝而心裡快樂,因為祂給我穿上救恩的衣服、披上公義的袍子,使我像戴上華冠的新郎,又像戴上飾物的新娘。
  • 羅馬書 8:39
    是高天之上的、是大地深處的或是其他受造之物,都不能使我們與上帝在主基督耶穌裡賜下的愛分離。
  • 提摩太前書 1:14
    主賜給我豐富的恩典,使我在基督耶穌裡有信心和愛心。
  • 啟示錄 1:6
    使我們成為祭司的國度來事奉祂的父上帝。願祂得到一切榮耀和權柄,一直到永永遠遠。阿們!
  • 雅各書 2:5
    我親愛的弟兄姊妹,請聽我說,上帝不是揀選了窮人,使他們在信心上富足,並承受祂應許賜給那些愛祂之人的國度嗎?
  • 羅馬書 5:20
    律法是後來頒佈的,使過犯更多地顯出來,只是哪裡的罪越多,哪裡的恩典就顯得越豐富。
  • 馬太福音 25:34
    那時,王會對右邊的人說,『我父所賜福的人啊,來承受創世以來為你們預備的國度吧。
  • 羅馬書 6:23
    因為罪的代價就是死亡,而上帝藉著主基督耶穌賜下的禮物則是永生。
  • 創世記 3:19
    你必汗流滿面,才有飯吃,一直到你歸回塵土。因為你是塵土造的,也必歸回塵土。」