<< Romans 5:14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Death ruled from the time of Adam to the time of Moses. Death ruled even over those who did not sin as Adam did. He broke God’s command. But Adam also became a pattern of the Messiah. The Messiah was the one who was going to come.
  • 新标点和合本
    然而从亚当到摩西,死就作了王,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在他的权下。亚当乃是那以后要来之人的预像。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,从亚当到摩西,死就掌了权,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在死的权下。亚当是那以后要来之人的预像。
  • 和合本2010(神版)
    然而,从亚当到摩西,死就掌了权,连那些不与亚当犯一样罪过的,也在死的权下。亚当是那以后要来之人的预像。
  • 当代译本
    事实上,从亚当到摩西的时代,死亡一直辖制着人类,甚至连那些不与亚当犯同样罪的人也不能幸免。亚当是将要来的那位的预表。
  • 圣经新译本
    可是,从亚当到摩西,死就掌权了,甚至那些不像亚当那样犯罪的人,也在死的权下;亚当正是要来的那一位的预表。
  • 中文标准译本
    然而,从亚当到摩西,死亡掌了权,甚至那些没有按亚当过犯的样式犯罪的人,也在死的权下。这亚当是以后要来的那一位的象征。
  • 新標點和合本
    然而從亞當到摩西,死就作了王,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在他的權下。亞當乃是那以後要來之人的預像。
  • 和合本2010(上帝版)
    然而,從亞當到摩西,死就掌了權,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在死的權下。亞當是那以後要來之人的預像。
  • 和合本2010(神版)
    然而,從亞當到摩西,死就掌了權,連那些不與亞當犯一樣罪過的,也在死的權下。亞當是那以後要來之人的預像。
  • 當代譯本
    事實上,從亞當到摩西的時代,死亡一直辖制著人類,甚至連那些不與亞當犯同樣罪的人也不能倖免。亞當是將要來的那位的預表。
  • 聖經新譯本
    可是,從亞當到摩西,死就掌權了,甚至那些不像亞當那樣犯罪的人,也在死的權下;亞當正是要來的那一位的預表。
  • 呂振中譯本
    然而從亞當到摩西、連那些不按亞當犯法的樣子去犯罪的人,死也掌了王權去管轄他們。亞當原是後來要到的那位之豫像。
  • 中文標準譯本
    然而,從亞當到摩西,死亡掌了權,甚至那些沒有按亞當過犯的樣式犯罪的人,也在死的權下。這亞當是以後要來的那一位的象徵。
  • 文理和合譯本
    然自亞當至摩西、乃死乘權、以及非若亞當之罪而獲罪者、夫亞當乃後至者之對像也、
  • 文理委辦譯本
    然自亞當至摩西、及不效尤亞當者、皆死乘權以治之、亞當乃後至者之對也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然自亞當至摩西、人皆為死所轄、其所犯之罪、雖不同於亞當之罪、亦為死所轄、亞當為後至者之對相、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然自亞當以至摩西、死亡固已乘權矣。即當時之未嘗效亞當者、亦均受其累。彼亞當者乃基督(原文作「後來者」)之前影耳。
  • New International Version
    Nevertheless, death reigned from the time of Adam to the time of Moses, even over those who did not sin by breaking a command, as did Adam, who is a pattern of the one to come.
  • English Standard Version
    Yet death reigned from Adam to Moses, even over those whose sinning was not like the transgression of Adam, who was a type of the one who was to come.
  • New Living Translation
    Still, everyone died— from the time of Adam to the time of Moses— even those who did not disobey an explicit commandment of God, as Adam did. Now Adam is a symbol, a representation of Christ, who was yet to come.
  • Christian Standard Bible
    Nevertheless, death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin in the likeness of Adam’s transgression. He is a type of the Coming One.
  • New American Standard Bible
    Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned in the likeness of the violation committed by Adam, who is a type of Him who was to come.
  • New King James Version
    Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over those who had not sinned according to the likeness of the transgression of Adam, who is a type of Him who was to come.
  • American Standard Version
    Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over them that had not sinned after the likeness of Adam’s transgression, who is a figure of him that was to come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Nevertheless, death reigned from Adam to Moses, even over those who did not sin in the likeness of Adam’s transgression. He is a prototype of the Coming One.
  • King James Version
    Nevertheless death reigned from Adam to Moses, even over them that had not sinned after the similitude of Adam’s transgression, who is the figure of him that was to come.
  • New English Translation
    Yet death reigned from Adam until Moses even over those who did not sin in the same way that Adam( who is a type of the coming one) transgressed.
  • World English Bible
    Nevertheless death reigned from Adam until Moses, even over those whose sins weren’t like Adam’s disobedience, who is a foreshadowing of him who was to come.

交叉引用

  • 1 Corinthians 15 45
    It is written,“ The first man Adam became a living person.”( Genesis 2:7) The last Adam became a spirit that gives life.
  • Romans 5:17
    One man sinned, and death ruled over all people because of his sin. What will happen is even more sure than this. Those who receive the rich supply of God’s grace will rule with Christ. They will rule in his kingdom. They have received God’s gift and have been made right with him. This will happen because of what the one man, Jesus Christ, has done.
  • Romans 8:20
    The created world was held back from fulfilling its purpose. But this was not the result of its own choice. It was planned that way by the one who held it back. God planned
  • Romans 8:22
    We know that all that God created has been groaning. It is in pain as if it were giving birth to a child. The created world continues to groan even now.
  • Genesis 4:8
    Cain said to his brother Abel,“ Let’s go out to the field.” So they went out. There Cain attacked his brother Abel and killed him.
  • Exodus 1:22
    Then Pharaoh gave an order to all his people. He said,“ You must throw every Hebrew baby boy into the Nile River. But let every Hebrew baby girl live.”
  • Genesis 19:25
    The Lord destroyed these cities and the whole valley. All the people who were living in the cities were wiped out. So were the plants in the land.
  • Exodus 1:6
    Joseph and all his brothers died. So did all their children.
  • Hebrews 9:27
    People have to die once. After that, God will judge them.
  • Genesis 7:22
    Every breathing thing on dry land died.
  • Hosea 6:7
    Just as at the city of Adam, they disobeyed me, they have broken the covenant I made with them. They were not faithful to me there.
  • Romans 5:21
    Sin ruled and brought death. But grace rules in the lives of those who are right with God. The grace of God brings eternal life. That’s because of what Jesus Christ our Lord has done.
  • Jonah 4:11
    And shouldn’t I show concern for the great city of Nineveh? It has more than 120,000 people. They can’t tell right from wrong. Nineveh also has a lot of animals.”
  • Exodus 12:29-30
    At midnight the Lord struck down every oldest son in Egypt. He killed the oldest son of Pharaoh, who sat on the throne. He killed all the oldest sons of prisoners. He also killed all the male animals born first to their mothers among the livestock.Pharaoh and all his officials got up during the night. So did all the Egyptians. There was loud crying in Egypt because someone had died in every home.
  • Genesis 5:5-31
    Adam lived a total of 930 years. And then he died.Seth lived 105 years. Then he became the father of Enosh.Seth lived 807 years after Enosh was born. He also had other sons and daughters.Seth lived a total of 912 years. And then he died.Enosh lived 90 years. Then he became the father of Kenan.Enosh lived 815 years after Kenan was born. He also had other sons and daughters.Enosh lived a total of 905 years. And then he died.Kenan lived 70 years. Then he became the father of Mahalalel.Kenan lived 840 years after Mahalalel was born. He also had other sons and daughters.Kenan lived a total of 910 years. And then he died.Mahalalel lived 65 years. Then he became the father of Jared.Mahalalel lived 830 years after Jared was born. He also had other sons and daughters.Mahalalel lived a total of 895 years. And then he died.Jared lived 162 years. Then he became the father of Enoch.Jared lived 800 years after Enoch was born. He also had other sons and daughters.Jared lived a total of 962 years. And then he died.Enoch lived 65 years. Then he became the father of Methuselah.Enoch walked faithfully with God 300 years after Methuselah was born. He also had other sons and daughters.Enoch lived a total of 365 years.Enoch walked faithfully with God. And then he couldn’t be found, because God took him from this life.Methuselah lived 187 years. Then he became the father of Lamech.Methuselah lived 782 years after Lamech was born. He also had other sons and daughters.Methuselah lived a total of 969 years. And then he died.Lamech lived 182 years. Then he had a sonand named him Noah. Lamech said,“ He will comfort us when we are working. He’ll comfort us when our hands work so hard they hurt. We have to work hard because the Lord put a curse on the ground.”Lamech lived 595 years after Noah was born. He also had other sons and daughters.Lamech lived a total of 777 years. And then he died.