<< 罗马书 5:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    不但如此,我们既藉着我主耶稣基督得与神和好,也就藉着他以神为乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与上帝和好,也就藉着他以上帝为乐。
  • 和合本2010(神版-简体)
    不但如此,我们既藉着我们的主耶稣基督得以与神和好,也就藉着他以神为乐。
  • 当代译本
    不但如此,我们借着主耶稣基督与上帝和好之后,还要借着祂在上帝面前欢喜。
  • 圣经新译本
    不但这样,我们现在已经藉着我们的主耶稣基督与神复和,也藉着他以神为荣。
  • 中文标准译本
    不仅如此,我们现在藉着主耶稣基督与神和好了,就更要藉着他以神夸耀。
  • 新標點和合本
    不但如此,我們既藉着我主耶穌基督得與神和好,也就藉着他以神為樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與上帝和好,也就藉着他以上帝為樂。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不但如此,我們既藉着我們的主耶穌基督得以與神和好,也就藉着他以神為樂。
  • 當代譯本
    不但如此,我們藉著主耶穌基督與上帝和好之後,還要藉著祂在上帝面前歡喜。
  • 聖經新譯本
    不但這樣,我們現在已經藉著我們的主耶穌基督與神復和,也藉著他以神為榮。
  • 呂振中譯本
    不但如此,我們竟能藉着我們的主耶穌拿上帝而歡喜誇勝呢;因為藉着他、我們如今已經領受了復和了。
  • 中文標準譯本
    不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神和好了,就更要藉著他以神誇耀。
  • 文理和合譯本
    不第此也、且因我主耶穌基督、樂夫上帝、即今所由而得復和者也、○
  • 文理委辦譯本
    不第此、賴吾主耶穌基督而克與之親、故我儕喜上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不第此也、且賴吾主耶穌基督、以天主為樂、以天主為樂或作因天主而誇蓋我儕因彼已得復和矣、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    不寧惟是、吾人既托吾主耶穌基督之恩、重得與天主相親、則胥宜怡然自樂、而優游於天主聖懷之中。
  • New International Version
    Not only is this so, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • New International Reader's Version
    And that is not all. We are full of joy in God because of our Lord Jesus Christ. Because of him, God has brought us back to himself.
  • English Standard Version
    More than that, we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received reconciliation.
  • New Living Translation
    So now we can rejoice in our wonderful new relationship with God because our Lord Jesus Christ has made us friends of God.
  • Christian Standard Bible
    And not only that, but we also boast in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • New American Standard Bible
    And not only this, but we also celebrate in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • New King James Version
    And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • American Standard Version
    and not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.
  • Holman Christian Standard Bible
    And not only that, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ. We have now received this reconciliation through Him.
  • King James Version
    And not only[ so], but we also joy in God through our Lord Jesus Christ, by whom we have now received the atonement.
  • New English Translation
    Not only this, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received this reconciliation.
  • World English Bible
    Not only so, but we also rejoice in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now received the reconciliation.

交叉引用

  • 罗马书 5:10
    因为我们作仇敌的时候,且藉着神儿子的死,得与神和好;既已和好,就更要因他的生得救了。 (cunps)
  • 哥林多后书 5:18-19
    一切都是出于神;他藉着基督使我们与他和好,又将劝人与他和好的职分赐给我们。这就是神在基督里,叫世人与自己和好,不将他们的过犯归到他们身上,并且将这和好的道理托付了我们。 (cunps)
  • 腓立比书 4:4
    你们要靠主常常喜乐。我再说,你们要喜乐。 (cunps)
  • 哈巴谷书 3:17-18
    虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;然而,我要因耶和华欢欣,因救我的神喜乐。 (cunps)
  • 以赛亚书 61:10
    我因耶和华大大欢喜;我的心靠神快乐。因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好像新郎戴上华冠,又像新妇佩戴妆饰。 (cunps)
  • 撒母耳记上 2:1
    哈拿祷告说:“我的心因耶和华快乐;我的角因耶和华高举。我的口向仇敌张开;我因耶和华的救恩欢欣。 (cunps)
  • 彼得前书 1:8
    你们虽然没有见过他,却是爱他;如今虽不得看见,却因信他就有说不出来、满有荣光的大喜乐; (cunps)
  • 诗篇 149:2
    愿以色列因造他的主欢喜!愿锡安的民因他们的王快乐! (cunps)
  • 诗篇 43:4
    我就走到神的祭坛,到我最喜乐的神那里。神啊,我的神,我要弹琴称赞你! (cunps)
  • 诗篇 104:34
    愿他以我的默念为甘甜!我要因耶和华欢喜! (cunps)
  • 罗马书 2:17
    你称为犹太人,又倚靠律法,且指着神夸口; (cunps)
  • 路加福音 1:46
    马利亚说:“我心尊主为大; (cunps)
  • 罗马书 11:15
    若他们被丢弃,天下就得与神和好,他们被收纳,岂不是死而复生吗? (cunps)
  • 约翰福音 1:12
    凡接待他的,就是信他名的人,他就赐他们权柄作神的儿女。 (cunps)
  • 歌罗西书 2:6
    你们既然接受了主基督耶稣,就当遵他而行, (cunps)
  • 腓立比书 3:1
    弟兄们,我还有话说,你们要靠主喜乐。我把这话再写给你们,于我并不为难,于你们却是妥当。 (cunps)
  • 约翰福音 6:50-58
    这是从天上降下来的粮,叫人吃了就不死。我是从天上降下来生命的粮;人若吃这粮,就必永远活着。我所要赐的粮就是我的肉,为世人之生命所赐的。”因此,犹太人彼此争论说:“这个人怎能把他的肉给我们吃呢?”耶稣说:“我实实在在地告诉你们,你们若不吃人子的肉,不喝人子的血,就没有生命在你们里面。吃我肉、喝我血的人就有永生,在末日我要叫他复活。我的肉真是可吃的,我的血真是可喝的。吃我肉、喝我血的人常在我里面,我也常在他里面。永活的父怎样差我来,我又因父活着;照样,吃我肉的人也要因我活着。这就是从天上降下来的粮。吃这粮的人就永远活着,不像你们的祖宗吃过吗哪还是死了。” (cunps)
  • 加拉太书 5:22
    圣灵所结的果子,就是仁爱、喜乐、和平、忍耐、恩慈、良善、信实、 (cunps)
  • 诗篇 32:11-33:1
    你们义人应当靠耶和华欢喜快乐;你们心里正直的人都当欢呼。义人哪,你们应当靠耶和华欢乐;正直人的赞美是合宜的。 (cunps)
  • 哥林多前书 10:16
    我们所祝福的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗? (cunps)
  • 腓立比书 3:3
    因为真受割礼的,乃是我们这以神的灵敬拜、在基督耶稣里夸口、不靠着肉体的。 (cunps)
  • 罗马书 3:29-30
    难道神只作犹太人的神吗?不也是作外邦人的神吗?是的,也作外邦人的神。神既是一位,他就要因信称那受割礼的为义,也要因信称那未受割礼的为义。 (cunps)
  • 加拉太书 4:9
    现在你们既然认识神,更可说是被神所认识的,怎么还要归回那懦弱无用的小学,情愿再给他作奴仆呢? (cunps)