<< Romans 4:9 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Is this blessing then on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say,“ Faith was credited to Abraham as righteousness.”
  • 新标点和合本
    如此看来,这福是单加给那受割礼的人吗?不也是加给那未受割礼的人吗?因我们所说,亚伯拉罕的信,就算为他的义,
  • 和合本2010(上帝版)
    如此看来,这福只加给那受割礼的人吗?不也加给那未受割礼的人吗?我们说,因着信,就算亚伯拉罕为义。
  • 和合本2010(神版)
    如此看来,这福只加给那受割礼的人吗?不也加给那未受割礼的人吗?我们说,因着信,就算亚伯拉罕为义。
  • 当代译本
    那么,这种福分只给受割礼的人吗?还是也给没有受割礼的人呢?因为我们说,亚伯拉罕信上帝,就被算为义人。
  • 圣经新译本
    这样看来,那有福的人,是指受割礼的呢,还是也指没有受割礼的呢?因为我们说:“亚伯拉罕的信算为他的义。”
  • 中文标准译本
    既然如此,这福份到底是只赐给那些受割礼的人,还是也赐给那些没有受割礼的人呢?我们说:“亚伯拉罕因着信,就被算为义了。”
  • 新標點和合本
    如此看來,這福是單加給那受割禮的人嗎?不也是加給那未受割禮的人嗎?因我們所說,亞伯拉罕的信,就算為他的義,
  • 和合本2010(上帝版)
    如此看來,這福只加給那受割禮的人嗎?不也加給那未受割禮的人嗎?我們說,因着信,就算亞伯拉罕為義。
  • 和合本2010(神版)
    如此看來,這福只加給那受割禮的人嗎?不也加給那未受割禮的人嗎?我們說,因着信,就算亞伯拉罕為義。
  • 當代譯本
    那麼,這種福分只給受割禮的人嗎?還是也給沒有受割禮的人呢?因為我們說,亞伯拉罕信上帝,就被算為義人。
  • 聖經新譯本
    這樣看來,那有福的人,是指受割禮的呢,還是也指沒有受割禮的呢?因為我們說:“亞伯拉罕的信算為他的義。”
  • 呂振中譯本
    如此看來,這稱為有福、是指着受割禮的人呢?還是也指着沒受割禮的人呢?我們說:『亞伯拉罕的信是算為義。』
  • 中文標準譯本
    既然如此,這福份到底是只賜給那些受割禮的人,還是也賜給那些沒有受割禮的人呢?我們說:「亞伯拉罕因著信,就被算為義了。」
  • 文理和合譯本
    是福也、及於受割者乎、抑亦及於未受割者乎、蓋我所謂亞伯拉罕之信即以之為義也、
  • 文理委辦譯本
    曰、其得此福也、受割禮者歟、抑未受割者歟、蓋曰、亞伯拉罕信、即其信稱為義矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此福加諸受割禮者乎、抑亦加諸未受割禮者乎、蓋已言亞伯拉罕之信視為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫此之為福、豈限於割禮之族乎?抑兼被於未割者也。吾人既云亞伯漢因信而成義矣、
  • New International Version
    Is this blessedness only for the circumcised, or also for the uncircumcised? We have been saying that Abraham’s faith was credited to him as righteousness.
  • New International Reader's Version
    Is that blessing only for those who are circumcised? Or is it also for those who are not circumcised? We have been saying that God accepted Abraham’s faith. So his faith made him right with God.
  • English Standard Version
    Is this blessing then only for the circumcised, or also for the uncircumcised? For we say that faith was counted to Abraham as righteousness.
  • New Living Translation
    Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles? Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith.
  • Christian Standard Bible
    Is this blessing only for the circumcised, then? Or is it also for the uncircumcised? For we say, Faith was credited to Abraham for righteousness.
  • New King James Version
    Does this blessedness then come upon the circumcised only, or upon the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.
  • American Standard Version
    Is this blessing then pronounced upon the circumcision, or upon the uncircumcision also? for we say, To Abraham his faith was reckoned for righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    Is this blessing only for the circumcised, then? Or is it also for the uncircumcised? For we say, Faith was credited to Abraham for righteousness.
  • King James Version
    [ Cometh] this blessedness then upon the circumcision[ only], or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
  • New English Translation
    Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision? For we say,“ faith was credited to Abraham as righteousness.”
  • World English Bible
    Is this blessing then pronounced on the circumcised, or on the uncircumcised also? For we say that faith was accounted to Abraham for righteousness.

交叉引用

  • Romans 4:3
    For what does the Scripture say?“ Abraham believed God, and it was credited to him as righteousness.”
  • Galatians 3:26-28
    For you are all sons and daughters of God through faith in Christ Jesus.For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
  • Galatians 3:14
    in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham would come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith.
  • Luke 2:32
    A light for revelation for the Gentiles, And the glory of Your people Israel.”
  • Isaiah 49:6
    He says,“ It is too small a thing that You should be My Servant To raise up the tribes of Jacob and to restore the protected ones of Israel; I will also make You a light of the nations So that My salvation may reach to the end of the earth.”
  • Romans 10:12-13
    For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;for“ Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
  • Ephesians 2:11-13
    Therefore remember that previously you, the Gentiles in the flesh, who are called“ Uncircumcision” by the so called“ Circumcision” which is performed in the flesh by human hands—remember that you were at that time separate from Christ, excluded from the people of Israel, and strangers to the covenants of the promise, having no hope and without God in the world.But now in Christ Jesus you who previously were far away have been brought near by the blood of Christ.
  • Romans 9:23-24
    And He did so to make known the riches of His glory upon objects of mercy, which He prepared beforehand for glory,namely us, whom He also called, not only from among Jews, but also from among Gentiles,
  • Ephesians 3:8
    To me, the very least of all saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unfathomable riches of Christ,
  • Romans 15:8-19
    For I say that Christ has become a servant to the circumcision in behalf of the truth of God, to confirm the promises given to the fathers,and for the Gentiles to glorify God for His mercy; as it is written:“ Therefore I will give praise to You among the Gentiles, And I will sing praises to Your name.”Again he says,“ Rejoice, you Gentiles, with His people.”And again,“ Praise the Lord all you Gentiles, And let all the peoples praise Him.”Again Isaiah says,“ There shall come the root of Jesse, And He who arises to rule over the Gentiles, In Him will the Gentiles hope.”Now may the God of hope fill you with all joy and peace in believing, so that you will abound in hope by the power of the Holy Spirit.And concerning you, my brothers and sisters, I myself also am convinced that you yourselves are full of goodness, filled with all knowledge and able also to admonish one another.But I have written very boldly to you on some points so as to remind you again, because of the grace that was given to me from God,to be a minister of Christ Jesus to the Gentiles, ministering as a priest the gospel of God, so that my offering of the Gentiles may become acceptable, sanctified by the Holy Spirit.Therefore in Christ Jesus I have found reason for boasting in things pertaining to God.For I will not presume to speak of anything except what Christ has accomplished through me, resulting in the obedience of the Gentiles by word and deed,in the power of signs and wonders, in the power of the Spirit; so that from Jerusalem and all around as far as Illyricum I have fully preached the gospel of Christ.
  • Romans 3:29-30
    Or is God the God of Jews only? Is He not the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.
  • Colossians 3:11
    a renewal in which there is no distinction between Greek and Jew, circumcised and uncircumcised, barbarian, Scythian, slave, and free, but Christ is all, and in all.