<< 羅馬書 4:5 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    但是,一個人雖沒有做工,卻信靠那稱不敬虔之人為義的神,這人的信就被算為義。
  • 新标点和合本
    惟有不做工的,只信称罪人为义的神,他的信就算为义。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那不做工的,只信那位称不敬虔之人为义的,他的信就算为义。
  • 和合本2010(神版)
    但那不做工的,只信那位称不敬虔之人为义的,他的信就算为义。
  • 当代译本
    但对于只信赦免罪人的上帝、不靠功劳的人,他的信就被算为义。
  • 圣经新译本
    可是,那不作工而只信那称不敬虔的人为义的神的,他的信就算为义了。
  • 中文标准译本
    但是,一个人虽没有做工,却信靠那称不敬虔之人为义的神,这人的信就被算为义。
  • 新標點和合本
    惟有不做工的,只信稱罪人為義的神,他的信就算為義。
  • 和合本2010(上帝版)
    但那不做工的,只信那位稱不敬虔之人為義的,他的信就算為義。
  • 和合本2010(神版)
    但那不做工的,只信那位稱不敬虔之人為義的,他的信就算為義。
  • 當代譯本
    但對於只信赦免罪人的上帝、不靠功勞的人,他的信就被算為義。
  • 聖經新譯本
    可是,那不作工而只信那稱不敬虔的人為義的神的,他的信就算為義了。
  • 呂振中譯本
    而對那沒有作工、只信那稱不虔之人為義的、他的信就算為他的義了。』
  • 文理和合譯本
    不行者、第信其稱不虔之人為義、其信即以之為義矣、
  • 文理委辦譯本
    無行法而信、稱罪人以義者、即其信亦稱為義、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    不行而信稱罪人為義之主、則其信稱為義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    正惟不以事功為言、而篤信赦罪之主、乃能因其信德而稱義耳。
  • New International Version
    However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.
  • New International Reader's Version
    But things are different with God. He makes ungodly people right with himself. If people trust in him, their faith is accepted even though they do not work. Their faith makes them right with God.
  • English Standard Version
    And to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness,
  • New Living Translation
    But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners.
  • Christian Standard Bible
    But to the one who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is credited for righteousness.
  • New American Standard Bible
    But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness,
  • New King James Version
    But to him who does not work but believes on Him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness,
  • American Standard Version
    But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness.
  • Holman Christian Standard Bible
    But to the one who does not work, but believes on Him who declares the ungodly to be righteous, his faith is credited for righteousness.
  • King James Version
    But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
  • New English Translation
    But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, his faith is credited as righteousness.
  • World English Bible
    But to him who doesn’t work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness.

交叉引用

  • 腓立比書 3:9
    並且要被認定在他裡面——不是擁有那本於律法的自己的義,而是擁有那藉著信基督而來的義,就是來自神、基於信的義;
  • 提多書 3:3-7
    其實,我們從前也是無知、悖逆、被迷惑的,做各種欲望和享樂的奴僕,活在惡毒和嫉妒中,是可憎惡的,又彼此相恨。但是,當神我們救主的仁慈和他對人的愛顯明的時候,他拯救了我們;這不是本於我們所做的義行,而是照著他的憐憫,藉著重生的洗滌和聖靈的更新。神藉著我們的救主耶穌基督,將聖靈豐豐富富地傾注在我們身上,使我們藉著他的恩典被稱為義,可以照著永恆生命的盼望成為繼承人。
  • 羅馬書 3:22
    那就是:神的義藉著對耶穌基督的信仰,臨到所有信的人,並沒有分別。
  • 羅馬書 10:9-10
    你如果口裡承認耶穌是主,心裡相信神使他從死人中復活,就將得救。就是說,人心裡相信以致稱義,口裡承認以致救恩,
  • 加拉太書 3:8-14
    既然經文預先看見神要使外邦人因信稱義,就預先把福音傳給了亞伯拉罕,說:「萬國都要藉著你蒙祝福。」這樣,那些有信仰的人,與有信仰的亞伯拉罕一同蒙祝福。凡是本於律法上行為的人,都在詛咒之下,因為經上記著:「任何人不持守、不遵行律法書上所記載的一切,都是被詛咒的。」所以,明顯地沒有人能藉著律法在神面前被稱為義,因為經上說:「義人將因信而活。」律法不是本於信,但是「遵行這些事的人,將因此而活。」基督替我們成了詛咒,從律法的詛咒中救贖了我們,因為經上記著:「凡是被掛在木頭上的,都是被詛咒的。」這是為了讓亞伯拉罕所蒙的祝福,能在基督耶穌裡臨到外邦人,好使我們能藉著信領受所應許的聖靈。
  • 加拉太書 2:16-17
    不過我們知道:人被稱為義不是本於律法上的行為,而是藉著信耶穌基督。於是我們信了基督耶穌,為要因信基督稱義,而不是本於律法上的行為,因為沒有一個人本於律法上的行為會被稱為義。但如果我們自己尋求在基督裡被稱為義,卻被發現還是罪人,那麼,難道基督就成了罪的僕人嗎?絕對不是!
  • 哥林多前書 6:9-11
    難道你們不知道,不義的人不會繼承神的國嗎?不要被迷惑了!無論是淫亂的、拜偶像的、通姦的、做孌童的、同性戀的、偷竊的、貪心的、酗酒的、誹謗人的、勒索人的,都不會繼承神的國。你們有些人過去是這樣,但是藉著主耶穌基督的名,藉著我們神的靈,你們已經被洗淨了,被分別為聖了,被稱為義了。
  • 羅馬書 10:3
    就是說,他們不明白神的義,想要確立自己的義,就不服從神的義了。
  • 羅馬書 4:24-5:2
    也是為我們寫的;我們信靠使我們的主耶穌從死人中復活的那一位,就將被算為義。主耶穌被交出去,是為了我們的過犯;復活,是為了我們稱義。這樣,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與神和好了;我們也藉著他,因信進入了現在所站的這恩典中,並且以盼望神的榮耀而誇耀。
  • 羅馬書 4:3
    經上到底是怎麼說的呢?「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義。」
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,藉著這一位,所有相信的人都被稱為義了。
  • 約翰福音 6:29
    耶穌回答說:「信神所派來的那一位,就是做神的工作。」
  • 哈巴谷書 2:4
  • 羅馬書 1:17-18
    原來,神的義就在這福音上顯明出來——本於信,以至於信,正如經上所記:「義人將因信而活。」要知道,人用不公義抵擋真理,神的震怒就從天上顯明在人的一切不敬虔和不公義上。
  • 約翰福音 5:24
    「我確確實實地告訴你們:誰聽我的話,又相信派我來的那一位,誰就有永恆的生命。他不但不被定罪,而且已經出死入生了。
  • 羅馬書 5:6-8
    原來,當我們還軟弱的時候,基督就按照所定的時候為不敬虔的人死了。為義人死,是少有的;為好人死,或許有敢做的;但是,當我們還是罪人的時候,基督就替我們死了。神的愛就在此向我們顯明了。
  • 羅馬書 3:26-30
    為了在現今的時刻顯明他的義,好表明他自己為義,也稱信耶穌的人為義。既然如此,還有什麼可誇耀的呢?根本沒有。憑著什麼法則呢?憑著行為的法則嗎?不是!而是憑著信的法則。就是說,我們認為:人被稱為義,是藉著信,與律法上的行為無關。難道神只是猶太人的神嗎?不也是外邦人的神嗎?是的,他也是外邦人的神,既然神真是一位;他要使受割禮的人因信稱義,也要使沒有受割禮的人因信稱義。
  • 羅馬書 8:30-34
    而且,神預先所定下的人,神又召他們來;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。那麼,對這些事我們要怎麼說呢?神如果支持我們,誰還能反對我們呢?神既然沒有顧惜自己的兒子,為我們所有的人捨棄了他,難道不會把萬有也連同他一起賜給我們嗎?到底誰能控告那些蒙神揀選的人呢?神是稱人為義的那一位!到底誰能定我們的罪呢?基督耶穌是已經死了的那一位——但更要說,他已經復活了,而且現今在神的右邊,還為我們代求!
  • 撒迦利亞書 3:3-4
    那時約書亞身穿骯髒的衣服,站在天使面前。天使應聲吩咐那些侍立在自己面前的,說:「從他身上脫去骯髒的衣服!」然後對約書亞說:「看,我已經從你身上除去了你的罪孽,我要給你穿上禮服!」
  • 提摩太前書 1:13-15
    雖然我原先是褻瀆神的、逼迫人的、侮慢人的,但是我卻蒙了憐憫,因為我是在不信、不明白的時候做的;而且我們主的恩典,隨著在基督耶穌裡的信心和愛心,格外增多。「基督耶穌來到這世界,為要拯救罪人。」這話是信實的,值得完全接受。在罪人中我是首惡,
  • 約書亞記 24:2