<< 羅馬書 3:25 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    神預先定下耶穌為平息祭,是用耶穌的血、藉著人的信,為要顯明神自己的義;因為他用忍耐的心,寬容人過去所犯的罪,
  • 新标点和合本
    神设立耶稣作挽回祭,是凭着耶稣的血,藉着人的信,要显明神的义;因为他用忍耐的心宽容人先时所犯的罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝设立耶稣作赎罪祭,是凭耶稣的血,藉着信,要显明上帝的义;因为他用忍耐的心宽容人先前所犯的罪,好使今时显明他的义,让人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 和合本2010(神版)
    神设立耶稣作赎罪祭,是凭耶稣的血,藉着信,要显明神的义;因为他用忍耐的心宽容人先前所犯的罪,好使今时显明他的义,让人知道他自己为义,也称信耶稣的人为义。
  • 当代译本
    上帝使基督耶稣成为赎罪祭,以便人借着相信耶稣的宝血可以得到赦免。这是为了显明上帝的义,因为祂用忍耐的心宽容人过去的罪,
  • 圣经新译本
    神设立了耶稣为赎罪祭(“赎罪祭”直译作“赎罪或使神息怒之法”),是凭着他的血,藉着人的信,为的是要显明神的义;因为神用忍耐的心宽容了人从前所犯的罪,
  • 中文标准译本
    神预先定下耶稣为平息祭,是用耶稣的血、藉着人的信,为要显明神自己的义;因为他用忍耐的心,宽容人过去所犯的罪,
  • 新標點和合本
    神設立耶穌作挽回祭,是憑着耶穌的血,藉着人的信,要顯明神的義;因為他用忍耐的心寬容人先時所犯的罪,
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝設立耶穌作贖罪祭,是憑耶穌的血,藉着信,要顯明上帝的義;因為他用忍耐的心寬容人先前所犯的罪,好使今時顯明他的義,讓人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 和合本2010(神版)
    神設立耶穌作贖罪祭,是憑耶穌的血,藉着信,要顯明神的義;因為他用忍耐的心寬容人先前所犯的罪,好使今時顯明他的義,讓人知道他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 當代譯本
    上帝使基督耶穌成為贖罪祭,以便人藉著相信耶穌的寶血可以得到赦免。這是為了顯明上帝的義,因為祂用忍耐的心寬容人過去的罪,
  • 聖經新譯本
    神設立了耶穌為贖罪祭(“贖罪祭”直譯作“贖罪或使神息怒之法”),是憑著他的血,藉著人的信,為的是要顯明神的義;因為神用忍耐的心寬容了人從前所犯的罪,
  • 呂振中譯本
    這耶穌、上帝顯然立為除罪法,憑着人的信、本着耶穌的血、來做上帝救人之義的明證。因為上帝用他的寬容、對人先時所犯的罪過都不追究,
  • 文理和合譯本
    上帝立耶穌為挽回之祭、俾信之者藉其血而獲宥、以彰上帝義、因其寬容不究既往之罪、
  • 文理委辦譯本
    蓋上帝使耶穌流血、為挽回之祭、凡信之者、得蒙赦宥、上帝寛容、往世之罪以免、鞫人之義以彰、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋天主立耶穌為贖罪之祭、使人由信其血而可得赦、天主以其寛容、免人已往之罪、而彰其義、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋天主使耶穌為贖罪而犧牲、俾信賴其聖血者得蒙赦宥、亦所以彰其正義耳。吾人賴天主之寬容、宿罪全銷、重負頓釋。
  • New International Version
    God presented Christ as a sacrifice of atonement, through the shedding of his blood— to be received by faith. He did this to demonstrate his righteousness, because in his forbearance he had left the sins committed beforehand unpunished—
  • New International Reader's Version
    God gave Christ as a sacrifice to pay for sins through the spilling of his blood. So God forgives the sins of those who have faith. God did all this to prove that he does what is right. He is a God of mercy. So he did not punish for their sins the people who lived before Jesus lived.
  • English Standard Version
    whom God put forward as a propitiation by his blood, to be received by faith. This was to show God’s righteousness, because in his divine forbearance he had passed over former sins.
  • New Living Translation
    For God presented Jesus as the sacrifice for sin. People are made right with God when they believe that Jesus sacrificed his life, shedding his blood. This sacrifice shows that God was being fair when he held back and did not punish those who sinned in times past,
  • Christian Standard Bible
    God presented him as the mercy seat by his blood, through faith, to demonstrate his righteousness, because in his restraint God passed over the sins previously committed.
  • New American Standard Bible
    whom God displayed publicly as a propitiation in His blood through faith. This was to demonstrate His righteousness, because in God’s merciful restraint He let the sins previously committed go unpunished;
  • New King James Version
    whom God set forth as a propitiation by His blood, through faith, to demonstrate His righteousness, because in His forbearance God had passed over the sins that were previously committed,
  • American Standard Version
    whom God set forth to be a propitiation, through faith, in his blood, to show his righteousness because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
  • Holman Christian Standard Bible
    God presented Him as a propitiation through faith in His blood, to demonstrate His righteousness, because in His restraint God passed over the sins previously committed.
  • King James Version
    Whom God hath set forth[ to be] a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
  • New English Translation
    God publicly displayed him at his death as the mercy seat accessible through faith. This was to demonstrate his righteousness, because God in his forbearance had passed over the sins previously committed.
  • World English Bible
    whom God sent to be an atoning sacrifice, through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God’s forbearance;

交叉引用

  • 彼得前書 1:18-20
    因為你們知道,你們被救贖,脫離祖先所傳下來的虛妄行為,不是憑著會朽壞的東西,如銀子或金子,而是憑著那像羔羊一樣毫無瑕疵、毫無玷汙的基督寶血。基督在創世以前就已經被神預先知道,又在這末後的時代為你們的緣故顯明出來。
  • 羅馬書 3:23-24
    要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;但藉著神的恩典,藉著在基督耶穌裡的救贖,卻無償地被稱為義。
  • 約翰一書 4:10
    並不是我們愛了神,而是神愛了我們,差派他的兒子來,為我們的罪孽做了平息祭——在這裡就是愛了。
  • 約翰一書 2:2
    他自己為我們的罪孽做了平息祭,不僅是為我們的罪,也是為全世界的罪。
  • 使徒行傳 17:30
    「雖然神並不鑒察那愚昧無知的時代,但如今卻吩咐各處所有的人都要悔改,
  • 希伯來書 9:14-22
    更何況基督的血呢!基督藉著永恆的聖靈,將自己毫無瑕疵地獻給神,他的血難道不能潔淨我們的良心脫離致死的行為,使我們事奉永生的神嗎?為此,基督做了新約的中保,藉著死贖清了人在第一個約之下的過犯,好使那些蒙召的人可以得到所應許的永恆繼業。要知道,遺囑在哪裡生效,立遺囑之人的死亡就必須得到證實。事實上,人死了,遺囑才能確立,因為立遺囑之人活著的時候,遺囑絕對不能生效。原來不用血,第一個約也不能成立,就是說,摩西按照律法向全體民眾宣講了所有的誡命之後,拿了牛犢和山羊的血,摻上水,用深紅色的羊毛和牛膝草,灑在那書卷上和全體民眾身上,說:「這是立約的血,是神吩咐給你們的。」然後,他又同樣地把血灑在會幕和服事用的所有器皿上。按照律法,幾乎一切都是用血潔淨的;沒有流血,就沒有赦免。
  • 出埃及記 25:17-22
  • 詩篇 22:31
    他們必來向將出生的民宣告他的公義,說:他已經成就了!
  • 羅馬書 5:9
    所以,我們現在既然藉著基督的血被稱為義,難道不更要藉著他,從神的震怒中被拯救出來嗎?
  • 使徒行傳 13:38-39
    所以各位兄弟,你們應當知道:罪得赦免,是因著這一位傳給你們的。在你們藉著摩西的律法,不能被稱為義的一切事上,藉著這一位,所有相信的人都被稱為義了。
  • 希伯來書 11:7
    因著信,挪亞在那還看不見的事上得了神的指示,就動了敬畏的心,建造了一隻方舟,以至於他的家人獲救。藉著信,他定了世界的罪,自己也繼承了從信而來的義。
  • 利未記 16:15
  • 啟示錄 5:9
    他們唱著一首新歌,說:「你配接受那書卷,配打開它的封印,因為你曾被殺,用自己的血,從各支派、各語言群體、各民族、各國家,為神贖回了人,
  • 啟示錄 13:8
    住在地上的人,凡是名字從創世以來沒有記在那被殺羔羊的生命冊上的,都將膜拜牠。
  • 希伯來書 11:39-40
    這些人雖然都藉著信受到了讚許,還是沒有領受到所應許的,因為神為我們預備了更美好的事,使他們沒有我們,就不能得以完全。
  • 啟示錄 20:15
    凡是名字沒有被記在生命冊上的人,都被丟進了火湖裡。
  • 約翰福音 6:53-58
    耶穌說:「我確確實實地告訴你們:如果你們不吃人子的肉,不喝人子的血,你們裡面就沒有生命。吃我肉、喝我血的人,就有永恆的生命,在末日我還要使他復活;因為我的肉是真食物,我的血是真飲物。吃我肉、喝我血的人,住在我裡面,我也住在他裡面。永生的父怎樣差派了我,我又因父而活,照樣,以我為食的人也將因我而活。這才是從天上降下來的糧,不像嗎哪。你們的祖先吃過嗎哪還是死了,而吃這糧的人就將活著,直到永遠。」
  • 希伯來書 10:19-20
    因此,弟兄們,我們藉著耶穌的血,可以坦然無懼地進入至聖所。他為我們開闢了一條又新又活的道路,從幔子經過;這幔子就是他的身體。
  • 羅馬書 2:4
    難道你輕視神豐富的仁慈、寬容、耐心,不明白他的仁慈是引領你來悔改的嗎?
  • 羅馬書 5:1
    這樣,我們既然因信稱義,就藉著我們的主耶穌基督與神和好了;
  • 希伯來書 9:5
    約櫃上方有榮耀的基路伯,遮蔽著施恩座。關於這些,現在就不一一細說了。
  • 歌羅西書 1:20-23
    又藉著他在十字架上所流的血成就了和平,就是藉著他使萬有——無論地上的或天上的——都與他自己和好了。從前,你們在邪惡的行為中與神隔絕,在意念中與他為敵;但如今,神在基督的血肉之軀上,藉著死使你們與他自己和好了,並且使你們站在他面前,是聖潔、毫無瑕疵、無可指責的。可是你們要持守信仰,立定根基,堅定不移,不要從你們所聽到的福音盼望上被挪去。這福音是傳給天下萬人的,我保羅也成了這福音的僕人。
  • 提摩太前書 1:15
    「基督耶穌來到這世界,為要拯救罪人。」這話是信實的,值得完全接受。在罪人中我是首惡,
  • 希伯來書 11:14
    實際上,說這樣話的人,是表明他們在尋求一個家鄉。
  • 希伯來書 10:4
    因為公牛和山羊的血,不可能把罪孽除去。
  • 希伯來書 11:17
    因著信,亞伯拉罕在受考驗的時候,獻上了以撒;這位領受了各樣應許的人,獻上了自己的獨生兒子——
  • 約翰福音 6:47
    「我確確實實地告訴你們:信我的人,就有永恆的生命。
  • 羅馬書 4:1-8
    那麼,我們說我們肉體上的先祖亞伯拉罕得到了什麼呢?事實上,如果亞伯拉罕本於行為被稱為義,他就有可誇耀的;然而在神面前他並沒有可誇耀的。經上到底是怎麼說的呢?「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義。」做工的人得工錢,不算是恩典,而是應得的;但是,一個人雖沒有做工,卻信靠那稱不敬虔之人為義的神,這人的信就被算為義。正如大衛也論到神所算為義之人的福份,這義與行為無關;他說:「罪惡被赦免、罪孽被遮蓋的人,這人是蒙福的。主絕不算為有罪的,這人是蒙福的。」
  • 使徒行傳 3:18
    但神藉著眾先知的口所預言的,就是基督要受難的事,就這樣應驗了。
  • 約翰一書 1:10
    如果我們說自己沒有犯罪,我們就是把神當做說謊者,他的話語就不在我們裡面了。
  • 以賽亞書 53:11
    經歷過身心的苦難後,他就必看見光,並且心滿意足。「我公義的僕人必使許多人因認識他得稱為義,他也必背負他們的罪孽。
  • 羅馬書 5:11
    不僅如此,我們現在藉著主耶穌基督與神和好了,就更要藉著他以神誇耀。
  • 羅馬書 3:26
    為了在現今的時刻顯明他的義,好表明他自己為義,也稱信耶穌的人為義。
  • 希伯來書 9:25-26
    他也不用再三地將自己獻上,像大祭司年年帶著牛羊的血進入聖所那樣,否則,從創世以來,他就必須再三地受難了。但如今,他在萬世的末期顯現了一次,好藉著獻上自己為祭,把罪除掉。
  • 詩篇 119:142
    你的公義是永遠的公義,你的律法就是真理。
  • 使徒行傳 2:23
    這一位照著神設定的計劃和先見被交出去;你們就藉著外邦人的手,把他釘上十字架殺了。
  • 使徒行傳 4:28
    做成了你手和你計劃所預定要成就的一切事。
  • 詩篇 50:6
    諸天宣告神的公義,因為神才是審判者。細拉
  • 詩篇 40:10
    我沒有把你的公義掩藏在心裡,我述說了你的信實和拯救,我沒有向廣大的會眾隱瞞你的慈愛和信實。
  • 使徒行傳 15:18
    這是自古以來,讓人知道這些事的主說的。』
  • 詩篇 97:6
    諸天宣告他的公義,萬民看見他的榮耀。