主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
羅馬書 3:23
>>
本节经文
文理委辦譯本
蓋眾已獲罪、有歉上帝所賜之榮、
新标点和合本
因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
和合本2010(上帝版-简体)
因为世人都犯了罪,亏缺了上帝的荣耀,
和合本2010(神版-简体)
因为世人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,
当代译本
因为世人都犯了罪,亏欠上帝的荣耀,
圣经新译本
因为人人都犯了罪,亏缺了神的荣耀,
中文标准译本
要知道,每个人都犯了罪,亏缺了神的荣耀;
新標點和合本
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
和合本2010(上帝版-繁體)
因為世人都犯了罪,虧缺了上帝的榮耀,
和合本2010(神版-繁體)
因為世人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,
當代譯本
因為世人都犯了罪,虧欠上帝的榮耀,
聖經新譯本
因為人人都犯了罪,虧缺了神的榮耀,
呂振中譯本
因為萬人都犯了罪,都虧缺了上帝的榮耀,
中文標準譯本
要知道,每個人都犯了罪,虧缺了神的榮耀;
文理和合譯本
蓋眾已獲罪、而歉上帝之榮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
蓋眾已獲罪、不得不得或作缺於天主之榮、
吳經熊文理聖詠與新經全集
舉世莫非罪人、固未有能懷天主之明德者也。
New International Version
for all have sinned and fall short of the glory of God,
New International Reader's Version
Everyone has sinned. No one measures up to God’s glory.
English Standard Version
for all have sinned and fall short of the glory of God,
New Living Translation
For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard.
Christian Standard Bible
For all have sinned and fall short of the glory of God;
New American Standard Bible
for all have sinned and fall short of the glory of God,
New King James Version
for all have sinned and fall short of the glory of God,
American Standard Version
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
Holman Christian Standard Bible
For all have sinned and fall short of the glory of God.
King James Version
For all have sinned, and come short of the glory of God;
New English Translation
for all have sinned and fall short of the glory of God.
World English Bible
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
交叉引用
傳道書 7:20
普天之下、純善無纖惡者、未之有也。
1約翰福音 1:8-10
羅馬書 3:9
曰、是何歟、我儕有勝乎、曰、無、我曾明言猶太希利尼人、咸服罪、
加拉太書 3:22
但經明言萬人有罪、惟信耶穌基督、可得所許之福、
羅馬書 11:32
上帝藩萬人於不信之中者、特欲矜恤眾耳、
羅馬書 3:19
吾儕知律法所言、指法下人言之、以塞諸口、使舉世服罪於上帝前、
帖撒羅尼迦前書 2:12
教爾所行、合乎上帝、蓋上帝召爾、入國有榮、
帖撒羅尼迦後書 2:14
亦以我福音召爾、得與吾主耶穌基督之榮、
彼得前書 5:10
上帝博施恩澤、因基督耶穌、而召我儕享永福、既暫受苦、願上帝賜爾曹德備、俾得鞏固、厚厥址基、
羅馬書 1:28-2:16
彼既不以上帝存於中、上帝聽其喪心、行所不當行、充諸不義、淫行、惡慝、貪婪、暴狠、媢嫉、兇殺、爭鬥、詭譎、澆俗、隱刺、毀謗、怨上帝、狎侮、驕傲、矜誇、機詐、違逆父母、頑梗、背約、不情、搆怨、中無惻隱、凡若此、上帝擬之以死、而彼知之、乃不獨自入於惡、又以他人之惡是樂也、是以爾責人、無可推諉、蓋爾責人、適以罪己、誠爾所責者、躬自蹈之也、夫人而行此、我知上帝必循真理鞫之、然則行此而責人者、豈自以為能免上帝鞫乎、抑藐視其鴻慈、寛容、恆忍、不知上帝之仁愛、導爾悔改乎、乃爾剛愎、罔有悛心、積愆干怒、待上帝震怒、義鞫顯日、視各人所行而報之、凡恆於為善、求尊榮無壞者、報以永生、爭鬥不順真理、而為不義者、報以赫怒、患難窘苦、罰諸作惡之人、先猶太、次希利尼、而尊榮平康、賞諸為善之人、先猶太、次希利尼、蓋上帝不偏視人也、法未立而獲罪者、不以法沉淪之、法已立而獲罪者、將以法審判之、在上帝前、非聽法者稱義、乃遵法者稱義、蓋異邦人無法、而自然遵法、是雖無法而自為法、法銘於心、以行彰之、內自為證、而其思慮、時寓褒貶、迨上帝以耶穌基督鞫人隱微之日、如我福音所言也、
彼得前書 5:1
吾為長老、曾目擊基督受苦、將共享後至尊榮、勸爾中同為長老、
彼得前書 4:13
當喜共基督受苦、則基督顯榮時、爾歡欣鼓舞可知也、
羅馬書 5:2
我今所享之恩、賴耶穌得之、而望上帝所賜之榮為喜、
希伯來書 4:1
上帝既許我享其安息、當慎思慮、恐有不及、