<< Romans 2:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    And do you think, whoever you are, when you judge those who practice such things and yet do them yourself, that you will escape God’s judgment?
  • 新标点和合本
    你这人哪,你论断行这样事的人,自己所行的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱上帝的审判吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这个人哪,你评断做这样事的人,自己所做的却和别人一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  • 当代译本
    你这人啊,你论断别人,自己却做同样的事,你以为自己能逃脱上帝的审判吗?
  • 圣经新译本
    你这个人,你判断行这些事的人,自己所行的却是一样,你以为能逃脱神的审判吗?
  • 中文标准译本
    哦,人哪!你评断做这样事的人,而自己也做同样的事,你以为你能逃脱神的审判吗?
  • 新標點和合本
    你這人哪,你論斷行這樣事的人,自己所行的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這個人哪,你評斷做這樣事的人,自己所做的卻和別人一樣,你以為能逃脫上帝的審判嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這個人哪,你評斷做這樣事的人,自己所做的卻和別人一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?
  • 當代譯本
    你這人啊,你論斷別人,自己卻做同樣的事,你以為自己能逃脫上帝的審判嗎?
  • 聖經新譯本
    你這個人,你判斷行這些事的人,自己所行的卻是一樣,你以為能逃脫神的審判嗎?
  • 呂振中譯本
    人哪,你這論斷行這樣事、自己又去作的人哪,你以為你能逃脫上帝的處刑麼?
  • 中文標準譯本
    哦,人哪!你評斷做這樣事的人,而自己也做同樣的事,你以為你能逃脫神的審判嗎?
  • 文理和合譯本
    人乎、爾擬行此者、而自蹈之、豈以為將逭上帝鞫乎、
  • 文理委辦譯本
    然則行此而責人者、豈自以為能免上帝鞫乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾議彼行如此之事者、而爾亦行之、爾以為能逃天主之審判乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    嗟爾蒼生、爾自犯責人之過、猶希倖免天主之譴責乎?
  • New International Version
    So when you, a mere human being, pass judgment on them and yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
  • New International Reader's Version
    Though you are only a human being, you judge others. But you yourself do the same things. So how do you think you will escape when God judges you?
  • English Standard Version
    Do you suppose, O man— you who judge those who practice such things and yet do them yourself— that you will escape the judgment of God?
  • New Living Translation
    Since you judge others for doing these things, why do you think you can avoid God’s judgment when you do the same things?
  • Christian Standard Bible
    Do you think— anyone of you who judges those who do such things yet do the same— that you will escape God’s judgment?
  • New American Standard Bible
    But do you suppose this, you foolish person who passes judgment on those who practice such things, and yet does them as well, that you will escape the judgment of God?
  • New King James Version
    And do you think this, O man, you who judge those practicing such things, and doing the same, that you will escape the judgment of God?
  • American Standard Version
    And reckonest thou this, O man, who judgest them that practise such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  • Holman Christian Standard Bible
    Do you really think— anyone of you who judges those who do such things yet do the same— that you will escape God’s judgment?
  • King James Version
    And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God?
  • World English Bible
    Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God?

交叉引用

  • Luke 12:14
    But Jesus said to him,“ Man, who made me a judge or arbitrator between you two?”
  • Matthew 23:33
    You snakes, you offspring of vipers! How will you escape being condemned to hell?
  • Matthew 26:53
    Or do you think that I cannot call on my Father, and that he would send me more than twelve legions of angels right now?
  • Ezekiel 17:18
    He despised the oath by breaking the covenant. Take note– he gave his promise and did all these things– he will not escape!
  • Ezekiel 17:15
    But this one from Israel’s royal family rebelled against the king of Babylon by sending his emissaries to Egypt to obtain horses and a large army. Will he prosper? Will the one doing these things escape? Can he break the covenant and escape?
  • Luke 22:58
    Then a little later someone else saw him and said,“ You are one of them too.” But Peter said,“ Man, I am not!”
  • 2 Samuel 10 3
    the Ammonite officials said to their lord Hanun,“ Do you really think David is trying to honor your father by sending these messengers to express his sympathy? No, David has sent his servants to you to get information about the city and spy on it so they can overthrow it!”
  • Daniel 10:19
    He said to me,“ Don’t be afraid, you who are valued. Peace be to you! Be strong! Be really strong!” When he spoke to me, I was strengthened. I said,“ Sir, you may speak now, for you have given me strength.”
  • Job 35:2
    “ Do you think this to be just: when you say,‘ My right before God.’
  • Proverbs 11:21
    Be assured that the evil person will certainly be punished, but the descendants of the righteous will not suffer unjust judgment.
  • 1 Thessalonians 5 3
    Now when they are saying,“ There is peace and security,” then sudden destruction comes on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will surely not escape.
  • Psalms 50:21
    When you did these things, I was silent, so you thought I was exactly like you. But now I will condemn you and state my case against you!
  • Proverbs 16:5
    The LORD abhors every arrogant person; rest assured that they will not go unpunished.
  • Romans 1:32-2:1
    Although they fully know God’s righteous decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but also approve of those who practice them.Therefore you are without excuse, whoever you are, when you judge someone else. For on whatever grounds you judge another, you condemn yourself, because you who judge practice the same things.
  • Luke 22:60
    But Peter said,“ Man, I don’t know what you’re talking about!” At that moment, while he was still speaking, a rooster crowed.
  • Hebrews 2:3
    how will we escape if we neglect such a great salvation? It was first communicated through the Lord and was confirmed to us by those who heard him,
  • Psalms 56:7
    Because they are bent on violence, do not let them escape! In your anger bring down the nations, O God!
  • Hebrews 12:25
    Take care not to refuse the one who is speaking! For if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less shall we, if we reject the one who warns from heaven?