<< 羅馬書 2:29 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    然而,在內心做猶太人的才是猶太人;同樣,內心的割禮才是割禮——不是靠著律法條文而是靠著聖靈;這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 新标点和合本
    惟有里面作的,才是真犹太人;真割礼也是心里的,在乎灵,不在乎仪文。这人的称赞不是从人来的,乃是从神来的。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有内心作犹太人的才是真犹太人,真割礼也是心里的,在乎圣灵,不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
  • 和合本2010(神版)
    惟有内心作犹太人的才是真犹太人,真割礼也是心里的,在乎圣灵,不在乎仪文。这样的人所受的称赞不是从人来的,而是从神来的。
  • 当代译本
    唯有从心里做犹太人的才是真犹太人,真割礼是借着圣灵在心里受的割礼,不在于律法条文。这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从上帝来的。
  • 圣经新译本
    唯有在内心作犹太人的才是犹太人;割礼也是心里的,是靠着圣灵而不是靠着仪文。这样的人所受的称赞,不是从人来的,而是从神来的。
  • 中文标准译本
    然而,在内心做犹太人的才是犹太人;同样,内心的割礼才是割礼——不是靠着律法条文而是靠着圣灵;这样的人得到的称赞不是从人来的,而是从神来的。
  • 新標點和合本
    惟有裏面作的,才是真猶太人;真割禮也是心裏的,在乎靈,不在乎儀文。這人的稱讚不是從人來的,乃是從神來的。
  • 和合本2010(上帝版)
    惟有內心作猶太人的才是真猶太人,真割禮也是心裏的,在乎聖靈,不在乎儀文。這樣的人所受的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
  • 和合本2010(神版)
    惟有內心作猶太人的才是真猶太人,真割禮也是心裏的,在乎聖靈,不在乎儀文。這樣的人所受的稱讚不是從人來的,而是從神來的。
  • 當代譯本
    唯有從心裡做猶太人的才是真猶太人,真割禮是藉著聖靈在心裡受的割禮,不在於律法條文。這樣的人得到的稱讚不是從人來的,而是從上帝來的。
  • 聖經新譯本
    唯有在內心作猶太人的才是猶太人;割禮也是心裡的,是靠著聖靈而不是靠著儀文。這樣的人所受的稱讚,不是從人來的,而是從神來的。
  • 呂振中譯本
    惟獨那在心裏面做猶太人的、才是真的猶太人。那屬於心的割禮、才是真的割禮——本着靈、不本着典籍的。這種人之受稱讚、不是由於人,乃是由於上帝。
  • 文理和合譯本
    惟隱為猶太人者、誠猶太人、受於心之割、乃割也、在性靈不在儀文、其稱譽也、非由人、乃由上帝、
  • 文理委辦譯本
    隱為猶太人、則誠猶太人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    隱為猶太人者、是誠猶太人、心之割禮、是真割禮、蓋在內心、不在儀文、其稱譽非由人、乃由天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    惟內心為猶太人、真為猶太人;心靈之割禮、真為割禮。蓋割禮在精神、而不在形式、在取悅於天主、而不在苟合於人耳。
  • New International Version
    No, a person is a Jew who is one inwardly; and circumcision is circumcision of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a person’s praise is not from other people, but from God.
  • New International Reader's Version
    No, a person is a Jew only if they are a Jew on the inside. And true circumcision means that the heart has been circumcised by the Holy Spirit. The person whose heart has been circumcised does more than obey the written law. The praise that matters for that kind of person does not come from other people. It comes from God.
  • English Standard Version
    But a Jew is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the letter. His praise is not from man but from God.
  • New Living Translation
    No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not merely obeying the letter of the law; rather, it is a change of heart produced by the Spirit. And a person with a changed heart seeks praise from God, not from people.
  • Christian Standard Bible
    On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart— by the Spirit, not the letter. That person’s praise is not from people but from God.
  • New American Standard Bible
    But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from people, but from God.
  • New King James Version
    but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the Spirit, not in the letter; whose praise is not from men but from God.
  • American Standard Version
    but he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not of men, but of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    On the contrary, a person is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart— by the Spirit, not the letter. That man’s praise is not from men but from God.
  • King James Version
    But he[ is] a Jew, which is one inwardly; and circumcision[ is that] of the heart, in the spirit,[ and] not in the letter; whose praise[ is] not of men, but of God.
  • New English Translation
    but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart by the Spirit and not by the written code. This person’s praise is not from people but from God.
  • World English Bible
    but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.

交叉引用

  • 腓立比書 3:3
    實際上,我們才是受過割禮的人,就是藉著神的靈事奉,在基督耶穌裡誇耀,不依靠肉體的人。
  • 申命記 30:6
  • 申命記 10:16
  • 歌羅西書 2:11-12
    在他裡面,你們也受了割禮,不是藉著人的手,而是藉著脫去那血肉之軀,藉著基督的割禮。你們既然在洗禮中與基督一同被埋葬,也就在洗禮中與基督一同復活了,這是藉著相信使基督從死人中復活之神的作為。
  • 帖撒羅尼迦前書 2:4
    相反,我們怎樣被神考驗而受了福音的委託,我們就照樣傳講;不是要討人的喜悅,而是要討神的喜悅——神是考驗我們內心的。
  • 耶利米書 4:4
  • 彼得前書 3:4
    而應該是心裡面內在的人,帶著不朽壞的品性,出於謙和、安靜的靈;這在神面前是極其貴重的。
  • 哥林多後書 10:18
    因為那經過考驗的人,不是自我推薦的,而是主所推薦的。
  • 哥林多前書 4:5
    所以時候沒有到,在主來臨之前,不要評斷任何事;主將照亮黑暗中隱祕的事,顯明人心裡的計劃。那時候,稱讚將從神那裡臨到各人。
  • 羅馬書 7:6
    但如今,我們既然在那捆綁我們的律法上死了,就脫離了律法,結果我們得以按照聖靈的新樣式來服事,而不按照律法條文的舊樣式。
  • 歷代志上 29:17
  • 羅馬書 2:27
    並且,那生來沒有受割禮卻完全實行律法的人,對你這雖有律法條文和割禮卻違犯律法的人,難道不是要施行審判嗎?
  • 約翰福音 5:44
    你們彼此接受榮耀,卻不尋求從獨一的神而來的榮耀,那怎麼能信呢?
  • 約翰福音 12:43
    這是因為他們喜愛人的榮耀,勝過喜愛神的榮耀。
  • 羅馬書 14:17
    因為神的國不在於吃喝,而在於聖靈裡的公義、和睦、喜樂。
  • 哥林多後書 3:6
    他也使我們能夠做新約的僕人——不屬於律法條文,而屬於聖靈;因為律法條文帶來死亡,而聖靈卻賜予生命。
  • 路加福音 11:39
    主就對他說:「如今你們法利賽人洗淨杯子、盤子的外面,但你們裡面卻充滿著貪心和惡意。
  • 馬太福音 23:25-28
    「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們洗淨杯子、盤子的外面,裡面卻盛滿了貪心和放縱。你這瞎眼的法利賽人哪!當先洗淨杯子的裡面,好使外面也潔淨。「經文士和法利賽人哪,你們這些偽善的人有禍了!因為你們好像粉飾的墳墓,外面固然顯得美麗,裡面卻裝滿了死人骨頭和一切汙穢。你們也是這樣,你們外面對人顯出公義,裡面卻充滿了偽善和罪惡。
  • 耶利米書 4:14
  • 約翰福音 3:5-8
    耶穌回答:「我確確實實地告訴你:一個人如果不是由水和聖靈所生的,就不能進入神的國。由肉體所生的,就是肉體;由聖靈所生的,就是靈。我說『你們必須重生』,你不要感到驚奇。風隨意而吹,你聽見風聲,卻不知道它從哪裡來,往哪裡去。所有由聖靈所生的,也是這樣。」
  • 路加福音 17:21
    沒有人能說『看,在這裡!』或『在那裡!』因為看哪,神的國就在你們中間。」
  • 撒母耳記上 16:7
    但耶和華對撒母耳說:「不要看他的容貌和他的高大身材,其實我已經厭棄了他。因為我所看的不像人所看的;人是看眼所見的,耶和華是看內心。」
  • 約翰福音 4:23
    然而,時候就要到了,現在就是了!那時真正敬拜的人,要在靈裡和真理中敬拜父,因為父就是想要這樣的人來敬拜他。
  • 詩篇 45:13
    王的女兒在宮殿裡極其榮華,她的衣袍上有金線的刺繡。