<< 罗马书 2:28 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。
  • 新标点和合本
    因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。
  • 和合本2010(神版)
    因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。
  • 当代译本
    因为徒具外表的犹太人不是真正的犹太人,身体上的割礼也不是真正的割礼。
  • 圣经新译本
    因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。
  • 新標點和合本
    因為外面作猶太人的,不是真猶太人;外面肉身的割禮,也不是真割禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。
  • 和合本2010(神版)
    因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。
  • 當代譯本
    因為徒具外表的猶太人不是真正的猶太人,身體上的割禮也不是真正的割禮。
  • 聖經新譯本
    因為表面上作猶太人的並不是猶太人,在肉身上表面的割禮也不是割禮。
  • 呂振中譯本
    因為外表上做猶太人的、並不是真的猶太人;外表上肉身上的割禮、也不是真的割禮。
  • 中文標準譯本
    其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。
  • 文理和合譯本
    蓋顯為猶太人者、非猶太人、顯於身之割、非割也、
  • 文理委辦譯本
    其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋顯為猶太人者、非猶太人、於身顯受之割禮、非割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋外表之猶太人、非真猶太人;而形軀之割禮、非真割禮。
  • New International Version
    A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
  • New International Reader's Version
    A person is not a Jew if they are a Jew only on the outside. And circumcision is more than just something done to the outside of a man’s body.
  • English Standard Version
    For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.
  • New Living Translation
    For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
  • Christian Standard Bible
    For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh.
  • New American Standard Bible
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
  • New King James Version
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
  • American Standard Version
    For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
  • Holman Christian Standard Bible
    For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh.
  • King James Version
    For he is not a Jew, which is one outwardly; neither[ is that] circumcision, which is outward in the flesh:
  • New English Translation
    For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision something that is outward in the flesh,
  • World English Bible
    For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;

交叉引用

  • 加拉太书 6:15
    因为受割礼或不受割礼,都算不了什么;重要的是成为新造的人。
  • 马太福音 3:9
    你们不要心里想‘我们有亚伯拉罕为先祖。’我告诉你们:神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起儿女来。
  • 启示录 2:9
    我知道你的患难和贫穷;其实你是富有的。我也知道从那些自称是犹太人而来的毁谤,其实他们不是犹太人,而是属于撒旦会堂的。
  • 罗马书 9:6-8
    但这并不是说神的话语落了空,因为由以色列所生的,并不都是以色列人;也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都是他的儿女;只有“从以撒生的,才会被称为你的后裔。”这就是说,肉身的儿女并不是神的儿女,只有应许的儿女才算是后裔。
  • 以赛亚书 48:1-2
    “雅各家啊——你们是被称为以色列名下的,是从犹大水源而出的;你们指着耶和华的名起誓并提说以色列的神,不凭诚实,也不凭公义;你们自称是圣城的人,依靠的是名为万军之耶和华以色列的神——你们要听这话:
  • 以赛亚书 1:9-15
    要不是万军之耶和华给我们留下了一些幸存者,我们早就变得像所多玛、格摩拉那样了!所多玛的统领们哪,要听耶和华的话语!格摩拉的百姓啊,要倾听我们神的训诲!耶和华说:“你们所献的众多祭物,对我有什么意义呢?公绵羊的燔祭和肥畜的脂油,我已经腻烦了;公牛、羊羔和公山羊的血,我也不喜悦。你们来朝见我时,谁向你们要求这践踏我庭院的事呢?不要再带无用的供物了!献祭的香,是我所憎恶的;新月节、安息日、宣召的聚会——邪恶的严肃会,是我不能容忍的。你们的新月节和所定的节期,是我心里所恨恶的;它们成了我的重负,我已厌倦不堪。你们伸开双手祷告的时候,我必掩目不看你们;就算你们多多祷告,我也不垂听。你们的双手沾满了血!
  • 罗马书 4:10-12
    那么,是怎么被算为义的呢?到底是在他受割礼之后,还是在他没有受割礼的时候呢?不是在受割礼之后,而是在没有受割礼的时候。并且他领受了割礼的标记,做为他没有受割礼时因信称义的印证,使他成为所有不凭着割礼而信之人的父,也使他们被算为义;而且他也成为受割礼之人的父,不仅为那些受了割礼的人,还为那些顺着我们的先祖亚伯拉罕信心之脚踪行走的人;亚伯拉罕的信心在他没有受割礼的时候就已经有了。
  • 约翰福音 8:37-39
    我知道你们是亚伯拉罕的后裔。可是你们想要杀我,因为你们里面容不下我的话语。我所说的,是我从我父那里所看到的;而实际上,你们所做的,是从你们的父那里所听到的。”他们回答说:“亚伯拉罕是我们的父!”耶稣说:“如果你们是亚伯拉罕的儿女,就会做亚伯拉罕所做的事。
  • 彼得前书 3:21
    这水所象征的洗礼,如今也藉着耶稣基督的复活拯救你们,不是清除肉体的污秽,而是向神恳求无愧的良心。
  • 耶利米书 9:26
  • 约翰福音 1:47
    耶稣看见拿旦业向他走来,就指着他说:“看,一个真正的以色列人!他里面没有诡诈。”
  • 诗篇 73:1
    神必然善待以色列,善待那些心里纯洁的人。
  • 何西阿书 1:6-9
  • 罗马书 2:17
    你既然称为犹太人,依靠律法,以神夸耀;