<< 罗马书 2:28 >>

本节经文

  • 当代译本
    因为徒具外表的犹太人不是真正的犹太人,身体上的割礼也不是真正的割礼。
  • 新标点和合本
    因为外面作犹太人的,不是真犹太人;外面肉身的割礼,也不是真割礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。
  • 和合本2010(神版)
    因为外表是犹太人的不是真犹太人;外表肉身的割礼也不是真割礼。
  • 圣经新译本
    因为表面上作犹太人的并不是犹太人,在肉身上表面的割礼也不是割礼。
  • 中文标准译本
    其实外表上做犹太人的,并不是犹太人;外表上、肉身上的割礼,也不是割礼。
  • 新標點和合本
    因為外面作猶太人的,不是真猶太人;外面肉身的割禮,也不是真割禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。
  • 和合本2010(神版)
    因為外表是猶太人的不是真猶太人;外表肉身的割禮也不是真割禮。
  • 當代譯本
    因為徒具外表的猶太人不是真正的猶太人,身體上的割禮也不是真正的割禮。
  • 聖經新譯本
    因為表面上作猶太人的並不是猶太人,在肉身上表面的割禮也不是割禮。
  • 呂振中譯本
    因為外表上做猶太人的、並不是真的猶太人;外表上肉身上的割禮、也不是真的割禮。
  • 中文標準譯本
    其實外表上做猶太人的,並不是猶太人;外表上、肉身上的割禮,也不是割禮。
  • 文理和合譯本
    蓋顯為猶太人者、非猶太人、顯於身之割、非割也、
  • 文理委辦譯本
    其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋顯為猶太人者、非猶太人、於身顯受之割禮、非割禮、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋外表之猶太人、非真猶太人;而形軀之割禮、非真割禮。
  • New International Version
    A person is not a Jew who is one only outwardly, nor is circumcision merely outward and physical.
  • New International Reader's Version
    A person is not a Jew if they are a Jew only on the outside. And circumcision is more than just something done to the outside of a man’s body.
  • English Standard Version
    For no one is a Jew who is merely one outwardly, nor is circumcision outward and physical.
  • New Living Translation
    For you are not a true Jew just because you were born of Jewish parents or because you have gone through the ceremony of circumcision.
  • Christian Standard Bible
    For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh.
  • New American Standard Bible
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
  • New King James Version
    For he is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision that which is outward in the flesh;
  • American Standard Version
    For he is not a Jew who is one outwardly; neither is that circumcision which is outward in the flesh:
  • Holman Christian Standard Bible
    For a person is not a Jew who is one outwardly, and true circumcision is not something visible in the flesh.
  • King James Version
    For he is not a Jew, which is one outwardly; neither[ is that] circumcision, which is outward in the flesh:
  • New English Translation
    For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision something that is outward in the flesh,
  • World English Bible
    For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;

交叉引用

  • 加拉太书 6:15
    受不受割礼根本无关紧要,做一个新造的人才至关重要。
  • 马太福音 3:9
    不要心里说,‘我们是亚伯拉罕的子孙。’我告诉你们,上帝可以从这些石头中兴起亚伯拉罕的子孙。
  • 启示录 2:9
    ‘我知道你遭受的苦难和贫穷,其实你是富足的。我也知道那些人对你的毁谤,他们自称为犹太人,其实不是,而是撒旦的同伙。
  • 罗马书 9:6-8
    当然,这并不表示上帝的话落了空,因为从以色列生的,不一定都是以色列人,亚伯拉罕的后裔不一定都是亚伯拉罕的儿女,圣经上说:“以撒生的才可算为你的后裔。”这话的意思是:亚伯拉罕凭血气所生的儿女并不是上帝的儿女,只有凭应许所生的才算是他的后裔。
  • 以赛亚书 48:1-2
    “雅各家啊,听我说!你们被称为以色列人,是犹大的子孙,凭耶和华的名起誓、呼求以色列的上帝,却不真心诚意。你们还自称为圣城的人,声称倚靠名为万军之耶和华的以色列的上帝。
  • 以赛亚书 1:9-15
    若不是万军之耶和华让我们一些人存活,我们早就像所多玛和蛾摩拉一样灭亡了。你们这些“所多玛”的首领啊,要聆听耶和华的话!你们这些“蛾摩拉”的百姓啊,要侧耳听我们上帝的训诲!耶和华说:“你们献上许多祭物,对我有什么用呢?我厌烦公绵羊的燔祭和肥畜的脂肪,我不喜欢公牛、羊羔和公山羊的血。“你们来敬拜我的时候,谁要求你们带着这些来践踏我的院宇呢?不要再带毫无意义的祭物了。我憎恶你们烧的香,厌恶你们的朔日、安息日和大会。你们又作恶又举行庄严的聚会,令我无法容忍。我憎恶你们的朔日及其他节期,它们成了我的重担,令我厌倦。你们举手祷告,我必掩面不理。即使你们祷告再多,我也不会听,因为你们双手沾满鲜血。
  • 罗马书 4:10-12
    他究竟是怎么被算为义人的呢?是他受割礼以前呢?还是以后呢?不是以后,而是以前。他后来受割礼只不过是一个记号,表明他在受割礼前已经因信而被称为义人了。他因此成为一切未受割礼的信徒之父,使这些人也可以被算为义人。他也做了受割礼之人的父。这些人不只是受了割礼,还跟随我们先祖亚伯拉罕的脚步,效法他在未受割礼时的信心。
  • 约翰福音 8:37-39
    “我知道你们是亚伯拉罕的子孙,但你们却想杀我,因为你们心里容不下我的道。我所说的,是我从父那里看到的,你们却照着你们父的话去做。”他们说:“我们的父就是亚伯拉罕!”耶稣说:“你们如果真是亚伯拉罕的子孙,一定会做他所做的事。
  • 彼得前书 3:21
    这水代表的洗礼现在借着耶稣基督的复活也拯救了你们。这洗礼要表明的不是除掉肉体的污秽,而是求在上帝面前有无愧的良心。
  • 耶利米书 9:26
    就是埃及人、犹大人、以东人、亚扪人、摩押人和所有住在旷野、剃了鬓发的人,因为这些人,包括以色列人,都没有受过真正的割礼,没有受过内心的割礼。”
  • 约翰福音 1:47
    耶稣看见拿但业走过来,就指着他说:“看啊,这是个真正的以色列人!他心里毫无诡诈。”
  • 诗篇 73:1
    上帝实在善待以色列人,恩待那些内心纯洁的人。
  • 何西阿书 1:6-9
    后来,歌蜜又怀孕生了一个女儿。耶和华对何西阿说:“给她取名叫罗·路哈玛,因为我将不再怜悯以色列家,也不再赦免他们的罪。但我要怜悯犹大家,使他们依靠他们的上帝耶和华得到拯救,而不是依靠战弓、刀剑、马匹、骑兵和战争。”罗·路哈玛断奶后,歌蜜又怀孕生了一个儿子。耶和华说:“给他取名叫罗·阿米,因为以色列人不再是我的子民,我也不再是他们的上帝。
  • 罗马书 2:17
    你自称是犹太人,倚仗上帝所赐的律法,自夸与上帝有特别的关系;