<< Romans 2:22 >>

本节经文

  • New King James Version
    You who say,“ Do not commit adultery,” do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • 新标点和合本
    你说人不可奸淫,自己还奸淫吗?你厌恶偶像,自己还偷窃庙中之物吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你这说不可奸淫的,自己还奸淫吗?你这厌恶偶像的,自己还抢劫庙中之物吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    你这说不可奸淫的,自己还奸淫吗?你这厌恶偶像的,自己还抢劫庙中之物吗?
  • 当代译本
    你告诉他人不可通奸,自己却通奸吗?你憎恶偶像,自己却去偷庙里的东西吗?
  • 圣经新译本
    你说不可奸淫,自己却奸淫吗?你憎恶偶像,自己却劫掠庙宇吗?
  • 中文标准译本
    你这说不可通奸的,难道自己还通奸吗?你这憎恶偶像的,难道自己还偷取庙里的东西吗?
  • 新標點和合本
    你說人不可姦淫,自己還姦淫嗎?你厭惡偶像,自己還偷竊廟中之物嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你這說不可姦淫的,自己還姦淫嗎?你這厭惡偶像的,自己還搶劫廟中之物嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你這說不可姦淫的,自己還姦淫嗎?你這厭惡偶像的,自己還搶劫廟中之物嗎?
  • 當代譯本
    你告訴他人不可通姦,自己卻通姦嗎?你憎惡偶像,自己卻去偷廟裡的東西嗎?
  • 聖經新譯本
    你說不可姦淫,自己卻姦淫嗎?你憎惡偶像,自己卻劫掠廟宇嗎?
  • 呂振中譯本
    你這說不可姦淫的,你姦淫麼?你這憎惡偶像之污染的,你掠劫廟中之物麼?
  • 中文標準譯本
    你這說不可通姦的,難道自己還通姦嗎?你這憎惡偶像的,難道自己還偷取廟裡的東西嗎?
  • 文理和合譯本
    爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自刧殿乎、
  • 文理委辦譯本
    爾言勿淫、而自淫乎、爾惡偶像、而自干聖乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾言勿姦、而自姦乎、爾惡偶像、而竊廟中物乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    禁人奸淫者、豈可自犯奸淫?厭惡偶像者、豈可褻瀆聖殿?
  • New International Version
    You who say that people should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • New International Reader's Version
    You say that people should not commit adultery. But you commit adultery! You hate statues of gods. But you rob temples!
  • English Standard Version
    You who say that one must not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • New Living Translation
    You say it is wrong to commit adultery, but do you commit adultery? You condemn idolatry, but do you use items stolen from pagan temples?
  • Christian Standard Bible
    You who say,“ You must not commit adultery”— do you commit adultery? You who detest idols, do you rob temples?
  • New American Standard Bible
    You who say that one is not to commit adultery, do you commit adultery? You who loathe idols, do you rob temples?
  • American Standard Version
    thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou rob temples?
  • Holman Christian Standard Bible
    You who say,“ You must not commit adultery”— do you commit adultery? You who detest idols, do you rob their temples?
  • King James Version
    Thou that sayest a man should not commit adultery, dost thou commit adultery? thou that abhorrest idols, dost thou commit sacrilege?
  • New English Translation
    You who tell others not to commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
  • World English Bible
    You who say a man shouldn’t commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?

交叉引用

  • Malachi 3:8
    “ Will a man rob God? Yet you have robbed Me! But you say,‘ In what way have we robbed You?’ In tithes and offerings.
  • Acts 19:37
    For you have brought these men here who are neither robbers of temples nor blasphemers of your goddess.
  • Malachi 1:8
    And when you offer the blind as a sacrifice, Is it not evil? And when you offer the lame and sick, Is it not evil? Offer it then to your governor! Would he be pleased with you? Would he accept you favorably?” Says the Lord of hosts.
  • Jeremiah 7:9-10
    Will you steal, murder, commit adultery, swear falsely, burn incense to Baal, and walk after other gods whom you do not know,and then come and stand before Me in this house which is called by My name, and say,‘ We are delivered to do all these abominations’?
  • Ezekiel 22:11
    One commits abomination with his neighbor’s wife; another lewdly defiles his daughter-in-law; and another in you violates his sister, his father’s daughter.
  • Mark 11:17
    Then He taught, saying to them,“ Is it not written,‘ My house shall be called a house of prayer for all nations’? But you have made it a‘ den of thieves.’”
  • Jeremiah 9:2
    Oh, that I had in the wilderness A lodging place for travelers; That I might leave my people, And go from them! For they are all adulterers, An assembly of treacherous men.
  • Jeremiah 5:7
    “ How shall I pardon you for this? Your children have forsaken Me And sworn by those that are not gods. When I had fed them to the full, Then they committed adultery And assembled themselves by troops in the harlots’ houses.
  • James 4:4
    Adulterers and adulteresses! Do you not know that friendship with the world is enmity with God? Whoever therefore wants to be a friend of the world makes himself an enemy of God.
  • Matthew 16:4
    A wicked and adulterous generation seeks after a sign, and no sign shall be given to it except the sign of the prophet Jonah.” And He left them and departed.
  • Matthew 12:39
    But He answered and said to them,“ An evil and adulterous generation seeks after a sign, and no sign will be given to it except the sign of the prophet Jonah.
  • Malachi 1:14
    “ But cursed be the deceiver Who has in his flock a male, And takes a vow, But sacrifices to the Lord what is blemished— For I am a great King,” Says the Lord of hosts,“ And My name is to be feared among the nations.